重要 I 据使馆文章推断法国很快发放留学签证:签证+入境政策+入境材料+开学要求,你想了解的都在这里

2020年法国秋季入学

2020年真的是一个不寻常的年份,因为疫情的因素,签证、机票、入境要求、开学要求等问题,一直困扰着留法学子。最近法国密集发布了相关的信息,我们赶紧帮大家整理好这些信息,大家可以收藏起来。

关于签证:今年秋季入学申请签证的同学都知道,今年递签后没有消息就是好消息。最近护照返回的都是拒签,法国使馆和各领事馆都在审核,符合发放签证条件的学生护照,都在使馆留着,等着使馆可以发放签证时,贴上签证页发给学生。

但是什么时候法国使馆发放签证,一直是大家关注的事情,但是昨天这个情况开始清晰了。

01 中国驻法国大使馆和法国驻华大使馆昨天同时发布政策,法国人可以申请中国签证,据此推断,法国将很快发放留学签证

(图片来源:法国驻华大使馆公众号)

中国政府刚刚宣布为了方便中法两国交流,中国政府取消自3月28日起执行的禁止持有长期签证和居留的禁令。持有有效期内中国签证和居留的法国公民无需提交中国政府签发的邀请函,可以直接在法国领事馆递交签证申请。

(图片来源:中国驻法国大使馆公众号)

根据中国驻法国大使馆的信息,法国持中国相关有效居留许可人员,可以免费申办来华签证。具体事宜应该很快会公布。

根据外交平等原则,中国已经同意给予持有相关有效居留许可人员办理签证,那么可以预见的是,下周或下下周,法国使馆也会给予中国学生签证。

相关阅读:

法国2020年秋季入学:签证、入境文件、是否要核酸检测,开学要求,你想了解的都在这里

法国颁布针对不同风险区域国家的入境政策,法国将很快发放留学签证

法国2020年秋季入学:签证、入境文件、是否要核酸检测,开学要求,你想了解的都在这里

02 入境法国需要的材料

我们做一个简单的概括,中国属于红区普通风险国家,中国学生入境法国需要提供什么材料呢:

1 Une attestation de déplacement dérogatoire 入境法国的特殊旅行证明,此证明为法文或英文版本,可以在法国内政部网站下载。此证明需要在使用相关机票前向相关运输公司及边境检查机关出示。下载地址:https://www.interieur.gouv.fr/Actualites/L-actu-du-Ministere/Attestation-de-deplacement-et-de-voyage 或者点击 阅读原文

2 Une attestation sur l’honneur d’absence de symptômes (incluse dans le même document). 无症状证明(包括在1-特殊旅行证明文件中)

通过公众号后台联系我们同事 13720030735(微信)索取证明样本和填写模板

3 Une fiche « contact » indiquant leur lieu de résidence en France. 联系文件,需要注明在法国的居住地址。

注:这个可以是租房合同或住房证明。

4. 来自其他红区国家的旅行者,需要在登机前提供72小时内核酸检测阴性证明,或者在入境法国后进行资源隔离。(目前国内的核酸检测证明都是中文的,但是阴性的符号是“—”,世界通用)。也可以自己翻译成法语。

03 法国大学秋季入学预案

链接:法国大学秋季入学预案

预案1:如法国卫生状况持续改善,防疫措施持续放宽,则学生须100%返回学校上课,学校将提供口罩和消毒液,并要求学生保持必要的社交距离。

预案2:如法国卫生状况持续改善,但仍需保持必要警戒,则学生可选择线下与远程教学相结合,可到校参加一些小规模的讨论小组课。

预案3:如法国卫生状况持续恶化,政府决定重新禁足,则学生可选择100%网课,学校将为学生提供远程教学。

04 大学9月将重新开放,强烈建议戴口罩

les universités rouvriront à la rentrée, et le masque sera "fortement recommandé"

Les étudiants pourront faire leur rentrée dans leurs établissements. Ils seront toutefois encouragés à porter un masque en salle de cours, a annoncé le ministère de l'Enseignement supérieur, jeudi 6 août。8月6日法国高等教育部宣布,大学生可以秋季回到学校开学,但是建议学生在教室戴口罩。

Avec ce nouveau protocole, des règles de distanciation (un mètre entre chaque étudiant ou un siège laissé vacant dans les espaces clos) devront être respectées. Quand cela n'est matériellement pas possible, le port du masque sera "obligatoire" et le sera par ailleurs en "toute circonstance" à l'intérieur des bibliothèques. Les espaces clos devront par ailleurs être aérés "deux fois par jour" 根据这个政策,学生需要保持距离(在封闭空间学生之间保持一米距离或隔座就座)。如果上述要求不能实现,则必须戴口罩,在图书馆则在任何情况下必须戴口罩。封闭空间需要每天通风两次。

https://www.francetvinfo.fr/sante/maladie/coronavirus/covid-19-les-universites-rouvriront-a-la-rentree-et-le-masque-sera-fortement-recommande_4068237.html

作者:

杨伟波

北京留学行业协会法国专家委员

(0)

相关推荐