“双床房”真的不是double bed room, 翻译错误太尴尬
有同学可能会说:双=double,床=bed,房间=room,“双床房”不就是double bed room?
如果真这么翻译,可能会闹笑话的。因为double bed room不是“双床房”,而是表示“双人房”,可能是双床,也可能是大床房。 要表示“双床房”,不用double,而是用twin这个词,所以“双床房”的正确说法是: twin room. 除了房间类型,下边这些常用表达,你也一定要记住~ check in 入住酒店 check out 结账退房 breakfast included 包含早餐 presidential suite 总统套房 non-smoking room 无烟房 room key 房卡 front desk 前台 以上就是今天的内容啦 关于“双床房”的地道表达 你记住了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~
赞 (0)