“shut up”一定是“闭嘴”吗?
Toby: What? Who was that?
Kate: It was the house band that I sent my demo to.
Toby: Shut up.
Kate: They need me to fill in tonight.
-怎么了?谁打来的?
-是那个我寄送样板唱片的室内乐队。
-我不敢相信。
-他们要我今晚去做替补。
It was the house bandthat~I sent my demo to.
◆ that~I [ðət aɪ]
Shut~up.
◆ shut~up [ʃʌt ʌp]
They need me to fill~in tonight.
◆ fill~in [fɪl ɪn]
●“流行音乐乐队”:band
她是一个乐队的歌手。
●“试样唱片”,“录音样带”:demo
He listened to one of my demo tapes.
他听了我的一盘录音样带。
●“暂时代替”,“临时补缺”:fill in (for sb)
我来替他几天。
Kate: Why do you do that?
Kate: No, you feel sorry for me. You overcompensate for me, mom, and you always have.
-你为什么总是这样?
-哪样?我夸你。还引你为豪。
-不,你那叫同情我。妈妈,你一直在过度夸奖我,总是如此。
◆ proud~of you [praʊd əv juː]
You~overcompensate for me, mom, and you~always have.
◆ you~overcompensate [juː ˌoʊvərˈkɑːmpenseɪt]
◆ you~always [juː ˈɔːlweɪz]
● “赞美”,“称赞”,“钦佩”:compliment
She complimented him on his excellent English.
她夸奖他英语棒极了。
● “骄傲“,“自豪“:be proud of
You should be proud of yourself
你应该为自己骄傲。
●“过度补偿(为纠正某事而做得过分)”,“矫枉过正”:overcompensate
我觉得你好像在过度补偿些什么。
-我们之间,我只能说,你在身边的时候她格外敏感。当然,我不了解故事的全部,虽然我很想得到你的认可,但我只能说,这辈子我都站凯特这边。
B-Between you~and me, I thinkthat she~is super
sensitive~around~you.
◆ you~and me [juː ənd miː]
◆ she~is [ʃiː ɪz]
◆ super sensitive~around~you [ˈsuːpər ˈsensɪtɪv əˈraʊnd juː]
...but as much~as I want you to like me, you need to know that~I~am Team Kate for life.
◆ as much~as [æz mʌʧ æz]
◆ that~I~am [ðət aɪ æm]
●“特别”,“格外”:super
他特别体谅人。
●“易生气的”,“易被惹恼的”,“神经过敏的”:sensitive
他很忌讳别人说他胖。