一样说闽南话,台湾和闽南有什么差

前言

台湾闽南话和福建本土的闽南话虽然分离时间不长,社会上一般认为大致上没有什么区别,也能够互相通话,但是实际上还是存在不少擦差别,今天我们就来看看两者之间存在着什么不同。

首先,非常明显的一点是现在台湾闽南话内部差异较小,福建闽南话内部差异大。台湾的闽语区基本上直接移植自福建闽南方言区,但这些来自福建不同府县的移民在台湾以县来看总体上还是杂居的,同乡大规模聚居的情况比较少,一个县都来自于福建某个县是基本上没有的事情。所以台湾闽南话有福建各种闽南话“融合”的性质,有的地方来自泉州府辖区的成分多一些,有的地方来自漳州府辖区的成分多一些,呈现“你中有我、我中有你”的特点。而福建作为闽方言的形成地和大本营,本土的闽南话具有丰富的多样性。如泉州泉港区北部峰尾镇的方言作为具有和莆仙方言过渡性质的方言,和市区方言就音系和词汇系统而言就有不亚于泉州和漳州的区别,更不用说闽南方言区内陆的大田、龙岩和沿海闽南话的区别了。

其次,在词汇上,福建闽南方言的外语借词主要来源于清代到民初同海外的关系带来的东南亚语言借词,而台湾这类借词相对少一些,具有大量因为日本统治而产生的日语借词。

台湾的许多闽南话还有个显著的特点,会把福建大多数闽南话的ian/iat读成en/et。如“建设”,福建多读kian siat,实际读音近kien siet,但台湾则一般读ken set,没有介音i。

但和历史上从闽南本土方言分化出的其他闽南方言或者闽语次方言对比,台湾闽南话相对于闽南本土的变化可以说是非常小了,远远未达到独立于闽语闽南片泉漳小片的程度,台湾一批人因为政治目的要称所谓的“台语”非闽南话甚至非汉语的举动可以说是非常幼稚可笑的。

文稿:耶律楚材

图片:百度

排版:飞天小黑猪

(0)

相关推荐