语篇衔接与连贯 когезия и когеренция
语篇衔接与连贯
когезия и когеренция
语篇 дискурс :在交际功能上相对完整和独立的,通常是大于句子的一个语言片段,是由一些意义相联系的句子为达到交际目的,通过各种衔接手段而实现的有机结合,具有形式和逻辑的一致性。
衔接(когезия):是将语句聚合在一起的语法及词汇手段的统称,是语篇表层的可见语言现象,是语篇的有形网络。
连贯(когеренция):是语篇中语义上的相互关联,存在于语篇深层,体现了语篇中各个成分之间的逻辑关系,是语篇的无形网络。
когеренция = когерентность = целостность = интеграция = = семантико-прагматическая связанность
(原文理解更舒服!)
Согласно Т. В. Милевской, когезия — свойство элементов текста, когерентность — свойство текста в целом. Когезия — внутренняя (структурная) связность; когерентность — внешняя (прагматическая, содержательная) связанность. Когезия вторична по отношению к когерентности, поскольку последняя может внешне формально не проявляться, но определяет выбор языковых средств, реализующих замысел автора. Согласно М. Л. Макарову, когерентность шире когезии: когезия является формально-грамматической связностью дискурса, в то время как когерентность охватывает также семантико-прагматические (в том числе тематические и функциональные) аспекты смысловой и деятельной (интерактивной) связности дискурса, как локальной, так и глобальной.
(个人理解:把衔接当作人体皮肤表面,连贯就相当于骨骼,两者互相关联,是一个整体。)
Средства когезии 衔接手段
М. Халлидей(韩礼德) и Р. Хасан(哈桑) различали пять основных категорий средств когезии — аспектов языковых отношений, определяющих формально-грамматическую связность дискурса:
照应 Референция
照应是一种语义关系,它指的是语篇中一个语言成分与另一个可以与之相互解释的成分之间的关系。
Анафорическая референция复指照应为了避免重复上文已经提到的人、物或者现象,用代词或者相近的词代替。
Пример: «Поутру был я у князя А. М. Он посылал меня за делом к Н. И. Панину и к Шарогородской»
Существительное «князь А. М.» заменяется на местоимение «он». Анафорами являются и такие выражения, как «вышеупомянутый», «как указано ранее».
Катафорическая референция后指照应与复指刚好相反,会在下文提到要指的人、物或现象。
Пример: «Вот он, наш отмеченный наградами хозяин… это Джон Доу!».
替代 Субституция
替代指用替代形式去替代上下文出现的词语
Пример: «Любит кошек, у него в бане штук десять сытых зверей и зверят» Слово с более общим значением «звери» используется вместо повтора слова «кошки».
韩礼德和哈桑把替代分为三类:
名词性替代瞧那晚霞,我没见过比这(晚霞)更红的了。
动词性替代谁愿意和我们一起打篮球?我不干(打篮球)。
分句性替代今年会是个美好的一年。希望如此!
省略 Эллипсис
Простой пример: «Куда ты идёшь?» — «Танцевать».
Эллипсис в данном случае представляет собой пропуск слов «Я иду…».
连接Конъюнкция
Конъюнкции, включающие союзы, союзные слова, слова-связки и другие коннекторы, устанавливают связь между двумя предложениями.
通过连接性词语,使人们了解句子间的语义联系。韩礼德认为连接表达了加合,转折,因果和时间等四种关系。
Примеры: «тогда», «однако», «фактически», «следовательно». Конъюнкции также могут быть неявными, а лишь подразумеваться при правильной интерпретации текста.
Лексическая когезия 词汇衔接
复现关系:指某一次以原词、同义词、近义词、上下义词、概括次的形式重复出现在语篇中。语篇中的句子通过这种复现关系达到相互衔接、联句成篇的效果。
*上下义词архисема上义词(или гиперсема) и гипосема下义词:指两个词语在语义上具有包含和被包含的关系。
上义词指的是那些表示意义较概括的词,他们的词义包括了下义词的词义。
пример: 动物 —— 猫猫,狗狗,猪猪,牛牛
*概括词:指语义上及其抽象,空,泛,其所指或含义需要借助上文推断。
Коллокация 搭配:представляет собой словосочетание, обладающее признаками синтаксически и семантически целостной единицы, в котором выбор одного из компонентов осуществляется по смыслу, а выбор второго зависит от выбора первого.
Примеры: «писать картину», но «рисовать картины будущего»; «мощный механизм», но «сильный дождь».
Выбор глаголов в первом примере и прилагательных во втором в сочетании с данными существительными определяется традицией.
连贯:
是语篇中语义上的相互关联,存在于语篇深层,体现了语篇中各个成分之间的逻辑关系,是语篇的无形网络。
语篇连贯的主要决定因素:信息排序,衔接纽带,共有知识
Вопросы структуры дискурса при другом угле зрения легко преобразуются в вопросы о его связности. "Если некоторый дискурс D состоит из частей a, b, c..., то что-то должно обеспечивать связь между этими частями и, тем самым, единство дискурса" (Энциклопедия Кругосвет, 1999). А трансформация дискретного представления в представление связное – необходимое условие успешности коммуникации: бессвязный текст не может быть адекватно декодирован адресатом. Эта трансформация происходит через установление глобальной и локальной связности дискурса .
Ряд этих стратегий объединяют под общим названием стратегий локальной когерентности (связности), то есть основной задачей понимания на данном этапе является конструирование локальной связности. "Основное абстрактное условие локальной связности состоит в том, что сложные пропозиции обозначают факты некоторого возможного мира". (Т.А ван Дейк и В. Кинч, 1978)
глобальная когеренция – отношения каждого конкретного высказывания к общему плану коммуникации: обмен высказываниями в речи обусловлен стратегиями, планами, сценариями, когнитивными схемами, находящимися в сознании интерактантов, причем каждый новый ход заставляет их корректировать свои планы и стратегии"