关于Apple的专有名词:为什么必须要知道这 6 种苹果?

An apple a day keeps the doctor away. 这句话,估计是所有人学英语时最早遇到的一句谚语。

在英语中,苹果的种类或品种名目繁多;如果在超市或水果店说自己要买 Apples,店员通常都会询问,你具体要哪种 Apples?

因此,苹果常见品种的专用名词,也是学英语时值得掌握的词汇,例如,Red Delicious, Royal Gala, Granny Smith 等等,下面就逐个介绍 6 个最常见的苹果品种。

Red Delicious 红苹果

大多数苹果成熟之后都是红色的,英语中最著名的红色苹果,叫作Red Delicious,也就是中文所说的“蛇果”,源于最初在香港的译名“红地厘蛇果”。

Red Delicious 这个苹果品种,是19世纪末培育出来的,一百多年来,已经形成了几十种不同的Red Delicious品种,中国过去的“红元帅”,据说就是 Red Delicious 的一个品种。

Red Delicious 起源于美国,今天仍然是美国种植量最大的品种之一。由于果皮结实,Red Delicious尤其适合长途运输和出口。

Golden Delicious 黄苹果

Golden Delicious是美国最常见的黄苹果,但由于不像 Red Delicious一样禁磕碰、容易保存,因此较少长途运输到海外市场销售。

Golden Delicious 也称为 Yellow Delicious,中文有时称为“金地厘蛇果”,但更多好像称为“黄香蕉苹果”。

Granny Smith 青苹果

英语国家最常见的绿色苹果,叫作Granny Smith,中文称为“澳洲青苹果”。

Granny Smith 这个苹果品牌,也已经有一百多年的历史,是在19世纪时,从英国移民到澳大利亚的一位女性果农嫁接培育出来的。

这位女士名叫 Maria Ann Smith,这种青苹果就以她的姓氏命名,称为“史密斯老奶奶”。

Gala:中文名最多的苹果

和 Granny Smith 一样,近些年兴起的 Gala apple,也是来自南半球的品种,是澳大利亚以南的新西兰培育出来的。

Gala这种苹果,进入中国市场的时间相对较晚,但相关的中文名称却很多,被称为:姬纳、姬娜、加力、以及嘎啦果。

Royal Gala,皇家姬娜苹果

Fuji:被误解最多的苹果

源于亚洲的苹果品种中,Fuji apple 最为知名,在欧美各国也广泛种植。

Fuji 在中国被广泛称为“富士苹果”。但实际上,“富士”这个名字、是源于翻译上的一个错误。

Fuji apple 的 Fuji,是日语中 Fujisaki 的简写;Fujisaki 是日本的地名,相应的汉字是“藤崎町”。因此,Fuji apple 本来应该叫作“藤崎苹果”。

中文称为“富士”,推测起来,是因为译自英语文献;翻译人员想当然地以为:Fuji 是指日语中的“Mount Fuji 富士山”。

Fujisaki 位于日本北方的 Aomori,和东南地区的富士山相隔很远。

McIntosh:市值最高的苹果

Apple Inc. 苹果公司是美国最著名的高科技公司之一,产品的商标是一个被咬去一口的苹果的剪影。

苹果公司生产的各种手机和电脑上的这个商标形象,也是属于苹果的一个特定的品种,称为 McIntosh / mækintɔʃ /,麦金托什苹果,是美国最常见的苹果品种之一。

苹果公司最早以生产计算机设备起家,产品系列称为Macintosh;这个品牌名称就是源于McIntosh的变体。

(0)

相关推荐