轻松读懂英法德语原版科技著作的小秘密:认识希腊语常识字

强烈建议家长朋友和孩子一起用一个星期(最多一个月)熟练掌握希腊字母。

然后再利用英法德意西俄语中的任意一种的希腊语源单词大概熟悉一二百个希腊语常用构词部件——词素,相当于汉语中的偏旁部首。

很快您阅读这些语言科技著作的能力就会有极大的提高。

找准切入点,同步学习英法德语的大门就会轻轻打开。

大家都知道新冠病毒是一种核糖核酸病毒(英语:RNA virus),又称RNA病毒,其遗传物质为RNA,这些核糖核酸通常是单链RNA(ssRNA),但是也可能是双链RNA(dsRNA)。

由RNA病毒感染造成的著名人类疾病包括艾滋病(AIDS)、埃博拉出血热、严重急性呼吸道症候群(SARS)、2019冠状病毒病(COVID-19)、流行性感冒、丙型肝炎、西尼罗河热、脊髓灰质炎、麻疹。相较于DNA病毒,RNA病毒具有较高的变异性,因为它们缺乏修正错误的DNA聚合酶机能。

核酸是地球上所有已知生命体中必不可少的一种组成物质,是构成细胞中除蛋白质、糖、脂之外的另一重要有机化合物。

核酸检测是一种“进行时”检测,通过聚合酶链反应来检测病毒基因组中特定的核酸序列,从而判断被试者此刻是否感染了病毒。

新冠病毒核酸检测首先要获取标本,标本包括患者的肺泡灌洗液、痰液、鼻咽分泌物等。

核酸检测针对的是病毒DNA和RNA,乙肝、丙肝和艾滋病等临床疾病的病毒检测,主要检测血液中是否有病毒核酸,作为诊断机体有无病原体感染的依据。

我相信:中国的小学生尽管不了解具体的含义,但都可以听懂会读“核糖核酸”这个显得非常专业的词。

也就是说,记忆词的重点是识字,和专业背景没有任何关系。

“核糖核酸”在英语是“ribonucleic acid”,法语是“acide ribonucléique”,德语是“Ribonukleinsäure”,希腊语是“ριβονουκλεϊκό οξύ”。

如果用死记硬背办法记忆它们真的不容易。

简单的办法是了解这些单词后面的简单逻辑。

事实上,ribonucleic是由ribose + nucleic构成。我们分别认识一下就可以了。

【英语】 ribose[ˈraibəus]n.  核糖:一种五碳醛糖(戊醛糖),一般常见的型态为D-核糖。是RNA的组成物之一,也是ATP及NADH等生化代谢所需分子的原料。

拆解:rib+ose(糖,其实是源自拉丁语的形容词后缀-osus)。

重点记忆rib-源自Arab(阿拉伯)。

源自德语Ribose,由Ribonsäure简化形式。其中的ribon是arabinose的重新组合。

【英语】arabinose[əˈræbənəus]n.【化】树胶醛糖, 阿拉伯糖

拆解:Arab+in+ose。

只要认识Arab就肯定可以轻松掌握这个单词。

【英语】Arab[ˈærəb]adj.1. 阿拉伯(Arabia)的2. 阿拉伯人的n.1. 阿拉伯人2. 阿拉伯马

源自阿拉伯语عَرَب (ʿarab, “Arabs”) 或عَرَبِيّ (ʿarabiyy, “Arab, Arabic”, adjective)。

我们利用它帮助记忆希腊语和俄语的相应单词。

【希腊语】Άραβας  n. Arab

【俄语】араб (国际音标 [ɐˈrap])〔阳〕阿拉伯人

核糖(Ribose)、阿拉伯糖(Arabinose)、木糖(Xylose)都属于戊糖(英语:Pentose),又称为五碳糖,是一种含有5个碳原子的单糖。

汉语“五”本来就是由五条线组成。也就是在“三”的基础上再加上“二”。

而汉字“戊”在“天干(heavenly stems):甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸”中排在第五位。

现在,您就可以轻松了解“戊糖”就是“五碳糖”。

【英语】pentose[ˈpentəus]n.【化】戊糖

拆解:pent(表“五”)+ose。

如果您在记忆英语单词pentagon(五边形)时了解pent-源自希腊语表“五”的词根,就绝对可以轻松掌握英语单词pentose。

和汉语在专业词汇中用“戊”代替“五”一样,西方语言在专业领域中通常用源自希腊语的pent-表“五”。

同时,我们可以顺便了解:PIE(原始印欧语)中的*p对应日耳曼语的*f。

现在,我们就可以清楚了解:methyl pentose(甲基戊糖)中的methyl表“甲基”。

【英语】methyl[ˈmeθɪl, ˈmiːθaɪl]n.  〈化〉甲基

拆解:meth-(表“酒”)+yl(源自希腊语ὕλη,木头)

源自德语的Methyl,比较法语的méthyle。

【德语】Methyl(国际音标)  [das] 甲基。

源自古希腊语μέθυ (méthu, “wine”) + ὕλη (húlē, “wood”)。

本来的意思是“由木材制成的酒精(物质)(alcohol made from wood (substance))”。

【英语】xylose['zaɪləʊs]n. 木糖

拆解:xyl(表“木”)+ose。

这里的xyl-对应源自希腊语的hyl-(hul)。

请顺便了解:希腊语表“木头”的单词ὕλη (húlē, “wood”)源自PIE(原始印欧语) *swel-, *sel-(“firewood, wood, beam”)。和拉丁语的silva,英语的sill,拉脱维亚语sile(“trough”)同源。

您最好顺便了解一下:古希腊语把PIE位于词首元音前的*s变化为强送气音,拉丁语通常用h改写。但要注意在xyl-中是用x改写,这说明它不是源自希腊语。

【英语】xylophone['zaɪləfəʊn]n.  木琴

拆解:xyl(木)+o+phon(声音)+e。

这里的xyl-可能是经由俄语шу́ло (šúlo,“garden-pole”)源自立陶宛语的šùlas(“post, pole, stave”)。最终源自PIE(原始印欧语)*kseulo-。

科学术语中的“-yl(基)”可以理解本来的意思是“(木制的)地基”。

这里可以来个脑筋急转弯,在认识“xyl-(木)”的基础上顺便熟悉“oxy-(氧)”。或许您还记得英语ox表“牛”。

无论如何,认识oxy-,再记忆oxygen肯定不是难事。

【英语】oxygen[ˈɔksɪdʒ(ə)n]n.  氧,氧气

拆解:oxy+gen(生)。

源自法语oxygène (originally in the form principeoxygène, a variant of principe oxigine 'acidifying principle’, suggested byLavoisier),源自古希腊语ὀξύς(oxús, “sharp”) + γένος (génos, “birth”),被假定为在形成“酸”的过程中起作用(supposedrole in the formation of acids)。

oxy-源自古希腊语的ὀξύς (oxús,“sharp,acid酸”),源自PIE(原始印欧语)*h₂eḱ-(“sharp”)。和古希腊语ἀκή(akḗ),拉丁语aciēs,acia,acus,acid,俄语осело́к(oselók)同源。

现在重新比较英语的“ribonucleic acid”,德语的“Ribonukleinsäure”和希腊语的“ριβονουκλεϊκόοξύ”。

我们可以看到,英语的acid对应德语的Säure(对应英语的sour),希腊语的οξύ(源自古希腊语的ὀξύς(oxús, “sharp,acid”))。

了解oxy-表“氧,本义是酸”,在记忆英语单词decide(决定),design(设计),device(设备),default(欠缺),defect(缺点)时认识拉丁语前缀de-,就可以轻松理解deoxy-的意思是“脱氧”。

加在“ribonucleic acid(核糖核酸)”前就构成“deoxyribonucleicacid(脱氧核糖核酸)”,简称为DNA。

家长朋友一定要了解:在国外,孩子们很早就接触DNA和RNA。

(0)

相关推荐