20180807长难句

#长难句每日一句#是一道配菜,建议你首先消化课程所讲内容之后,再每天来一个长难句来填满碎片时间。切不可不听,每天只练一个长难句,那就本末倒置了。

长难句的正确打开方式:先尝试自己分析,然后看下面的解析;如有任何问题(学习情感职场)可以直接分解提问

【昨日回顾】

Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration—one of the great folk wanderings of history—swept from Europe to America.

17世纪到18世纪初这一百年间,一股移民潮——史上最大规模的人口流动之一——由欧洲席卷到美洲。
【今日长难句】
This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.
【结构解析】
1. 句子主干为“主谓宾”结构,即:This movement /built a nation /and /shaped /the character and destiny of an uncharted continent.
2. driven by powerful and diverse motivation 为非谓语动词做状语,译为:在各种强大动机的驱使下。by its nature, 译为:从本质上。
【词的处理】
drive / draiv / vt. 驱动,推动
diverse /daiˈvə:s; NAmE -ˈvə:rs / adj. 多种多样的
motivation / ˈməutiveitʃn; NAmE ˈmou- / n.[U] 动机,动力
wilderness / ˈwildənəs; NAmE -dərn- / n. [C] 荒野
shape / ʃeip / vt. 塑造
character / ˈkærəktə(r) / n. [C] (人、集体的)品质,性格;(地方的)特点,特性
destiny / ˈdestəni / n. [C] 命运
uncharted / ˌʌnˈtʃɑ:tid; NAmE -ˈtʃɑ:rt- / adj. 人迹罕至的;无人涉足的;未知的
【参考译文】
This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.
在各种强大动机的驱使下,这场迁徙运动于荒野中开创了一个国家;而且从本质上塑造了这片未知大陆的特点和命运。
【明日长难句】
The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.

20180806 长难句

20180804长难句

20180805 长难句

20180803长难句

20180802 长难句

20180801长难句

(0)

相关推荐