新春小礼物:零基础同步记忆英法德意西语单词的简单技巧

所有人都明白:英语的I比汉语的“我”要简单得多。

但比汉语麻烦的是,英语I作宾语时要变化为me,表“所有关系”时要用属格my(当形容词用)和mine(当名词用)。

据说,在汉代以前的古汉语也有类似的格变化。这提醒我们:现代语言之间的巨大差异可能只是由于时间和地域等引起的单纯读音变化。

事实上,汉语表“所有关系”时同样也会发生读音变化,只不过是通过增加助词“~的”来实现的。

任何学习过汉语的人都能听出“我(单数)”、“我们(复数)”、“我的(所有格)”之间的区别。

汉语“我的”对应英语的my和mine,只是不区分名词性和形容词性。

认识英语的I,再学习中古英语和德语的ich(中古英语读/itʃ/,德语读/ɪç/)应该不是难事。

英语的I源自中古英语的ich,源自古英语的iċ,iċċ (“I”, pronoun),源自原始日耳曼语的*ik, *ek (“I”, pronoun),源自PIE(原始印欧语)*éǵh₂(“I”)。和古希腊语ἐγώ(egṓ),俄语的я同源。

我们可以看到:英语日耳曼语源单词中的ch实际上源自原始日耳曼语的*k,对应拉丁语的g。

【德语】ich(国际音标/ɪç/  pron. 我。第一人称单数。

第一格(主格) ich 第二格(属格) meiner

第三格(与格) mir 第四格(宾格) mich

请记重点:原始印欧语表“我”的单词*éǵh₂在拉丁语中变化为eg-,在原始日耳曼语变化为*ik。

这种变化完全是因为时间和地域的不同造成的,并没有特殊的意义。作为普通的学习者,我们只要大概了解一下就可以了。

请大概了解:公元前2000年后,日耳曼语和意大利-凯尔特组就分开了。到公元前1400以后,意大利语组和凯尔特组合分开了。在意大利语组产生了拉丁语。在通俗拉丁语中又产生了法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等众多的语言。

英语、德语、荷兰语都属于印欧语系日耳曼语族西日耳曼语语支,从血缘上说是近亲。

但是,要注意:西方人把古罗马和古希腊语看着文明之母。所以,绝大多数西方语言都有大量源自拉丁语和希腊语的单词。

再加上中古英语时期,法语是英国的官方语言,拉丁语是教会语言,英语只在中下层使用。所以,英语受法语的影响很深。

现代英语依然保留了这种传统:日常用语通常用日耳曼语源的单词,而正式场合多数用源自法语和拉丁语源单词。

古罗马人虽然用武力征服希腊语,但却对古希腊语文明充满敬意,罗马帝国的小学生,不论男孩女孩,都要学习希腊语。就像现在亚洲的孩子一般都要学习英语一样。

所以,拉丁语几乎改写了所有希腊语单词就一点也不奇怪了。

也可以说,罗马帝国的教育是完全彻底的双语教育。当时的孩子们用希腊语学习数学常识。

如果您了解拉丁语ego表“我”,再学习英语单词egoist和egotist就非常简单了。

【英语】egoist  ['egəʊɪst]n.  自我主义者

拆解:ego+ist。

【英语】egotist  ['egəʊtɪst]n.  自大者; 自我中心的人

拆解:ego+t+ist。

-ist是表“~者,~家”的名词后缀,请顺便熟悉英语单词artist(艺术家),dentist(牙医),Marxist(马克思主义者),fascist(法西斯主义者)。

在拉丁语的后代意大利语中把ego变化为io,西班牙语变化为yo,法语变化为je,葡萄牙语变化为eu。

这也是因为时间和地域的差异造成的区别。没有特殊的意义。

明白拉丁语的e对应日耳曼语的i,也就不难理解:拉丁语的es-对应日耳曼语的is-了。

拉丁语、法语的est由词根es-(表“是,存在”)和表“第三人称单数”后缀-t组成,希腊语、梵语保留-ti的形式,西班牙语t脱落了,就成了es,意大利语简化为è(意大利语e表“和”:è源自ego,而e源自et),对应英语的is(很明显,t脱落了),对应德语的ist。

比较英语表“牙”的单词tooth和法语的相应单词dent,我们可以发现:拉丁语中的d对应英语的t,而拉丁语的t对应英语的th。

比较英语的you,拉丁语和它后代法语、意大利语、西班牙语的tu,德语的du,我们看不到它们之间的关系。

这是因为,英语、英格兰语的you源自原始日耳曼语的*iwwiz (“you”, *jīz的与格),源自PIE(原始印欧语) *yūs (“you”, plural), *yū́。和梵语中的यूयम् (yūyám, “you”)同源。

事实上,英语中原来用thou表“你”,也就是说,原来也是区分单复数的。它和拉丁语的tu,德语中的du有很好的对应关系。

【英语】thou  [ðaʊ]pron.  汝,尔,你

‘Thou shall not kill.’“汝不可谋害人命。”

源自古英语þū(您可以看到现代英语用ou代替古英语的ū,这实际上是受法语的影响产生的单词拼写变化,因为法语的u读[y],对应汉语拼音和德语中的ü,法语中ou读[u]),源自原始日耳曼语*þū (“you (单数), thou”),源自PIE(原始印欧语)*túh₂ (“you, thou”)。

和荷兰语du, dou, douw (“thou,你”),德语、丹麦语、瑞典语du,拉丁语和它的后代法语、意大利语、西班牙语tu,古希腊语σύ (sú)(多利克方言τύ (tú),现代希腊语εσύ (esý)),俄语ты同源。

请特别注意:古希腊不同方言中的t和s是并行的。英语单词中的phot-和phos-都源自古希腊语表“光”的词根,而glottal(声门的)中的glot-和glossary(词汇表)中的glos-分别源自古希腊的不同方言表“舌头,语言”的词根。

而thee是thou的宾格和与格。

【英语】thee[ðɪː]pron.  你

源自古英语þē (“thee”,原来是与格,后来也可以作宾格),源自原始日耳曼语*þiz(“thee”),源自PIE(原始印欧语) *te(第二人称单数)。和德语dir(du的与格),冰岛语þér(“thee”)同源。

(0)

相关推荐