伊丽莎白·毕晓普《小练习》
图: eternacadencia.com.ar
伊丽莎白·毕晓普 (Elizabeth Bishop, 1911-1979)
小练习 (Little Exercise)
给托马斯·爱德华兹·万宁[1]
想想风暴正不安地徘徊天际
像一条狗在找一个睡觉的地方,
听听它的低吼。
想想它们现在必定是什么样,红树岛礁
平卧在那边对闪电毫无反应
在暗黑,粗纤维的家族中间,
那里偶尔一只苍鹭会松动一下脑袋,
将羽毛摇匀,作出一个不确定的评判
当周围的水闪亮之时。
想想林荫路和小棕榈树
都受困于行列之中,忽然显形
为几撮柔弱的鱼骨架。
那里正在下雨。林荫路
和每条缝里生出杂草的残破人行道
终获解脱而透湿,海洋焕然一新。
此刻风暴再次退去成为一系列
照明不佳的小型作战场景,
各处于“战场的又一个局部”。
想想有人正睡在一只划艇的舱底
系在一棵红树根或桥墩上;
想想他毫发无伤,几乎不被打扰。
[1] Thomas Edwards Wanning(1918-2001),(此诗写作时)传为毕晓普的秘密情人而经受一系列舆论骚动。
陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb
赞 (0)