Black Widow Trailer | 寡姐归来!
在终局之战牺牲两年后,寡姐终于在个人独立电影中回归银幕!
复联史诗般的 BGM 已经在我的脑海中响起(当当当 当---- 当---- 当---- ),一个个超英人物已经在我眼前闪现,只是在电影上映前,只能先看看预告片过瘾了。
1.stay duck
duck 是鸭子,stay duck 是什么意思,这样吗?
剧中 Natasha 一行被追杀,杀手从车后开枪扫射,这句原话是 “OK, you got a plan or should I just stay duck and cover”, 这当然不是问“我是不是该凝视杀手,让他良心发现,放下屠刀立地成佛”,而是问“我是不是该俯身抱头找掩护躲子弹”。duck 在这里做动词,表示低头俯身以避免被看到。缩着身子低着头,不希望被看到,是不是有点狗狗祟祟的意思?不过在英语里,变成“鸭鸭祟祟”了。
2.renovate house
renovate 是装修。剧中,Natasha 长期在外,她的姐妹只好对外人说 Natasha 搬去西方国家了,在那边当老师,她丈夫是个装修队的。注意 renovate 和 decorate 的区别。前者是装修级别的大改动,改变是永久性的,而后者是装饰,是临时性的小改动,比如过年挂个灯笼,结婚贴个“喜喜”,或者换个软装内饰等等。
3.I'm done running
"I'm done running from my past",Natasha 决定不再逃避,而是直面自己的过去。这是个非常好的表达,拿来就能用。比如沈腾就可以说:"I'm done pretending."
它也可以用来表达某件事做完了,to have finished doing something,比如 "I'm done eating".
4.don't slouch
"Don't slouch." - "I'm not slouching." 在小时候,这段对话你可能已经和父母进行过很多次了。slouch 指的是弯腰驼背的体态,小时候妈妈有没有和你说过“坐直!”?
如果长期不坐直,会有什么后果呢?这就是下一条:
5.hunchback
长期不坐直,就会驼背啦, you're going to get the back hunch。hunchback 就是驼背,提到 hunchback,就不得不提 The Hunchback of Notre Dame,改编自雨果名著《巴黎圣母院》的动画音乐电影《钟楼怪人》。卡西莫多故事的魅力自不必说,音乐也非常棒。
6.nothing lasts forever
last 做动词,表示动作的持续。Nothing lasts forever, 一句英文中非常常用的表达。好的事情会过去,人无千日好,花无百日红,“有时候,有时候,没有什么会永垂不朽”;坏的事情也会过去,"nothing lasts forever - not even your troubles"。辩证唯物主义认为,世界是物质的,物质是运动的,只有变化才是唯一不变的,所以这句话是相当实用的。另外,MAROON 5 有一首歌就叫 Nothing Lasts Forever,挺好听的。
7.sis
就像 brother 可以在口语中省略为 bro 一样, sister 也可以省略为 sis。
8.At some point, we all have to choose between what the world wants you to be and who you are.
最后这句话与大家共勉。
在大学,在社会,会有形形色色的人,来告诉你应该做什么应该怎么样。随便听听就好,心里记住自己想要的是什么,最初的梦想,紧握在手上,最想要去的地方,一定能到达!
如果想学习更多看电影地道口语,欢迎各位小伙伴关注我哦~点赞,收藏,在看,我们下期再见~