3月第四周复习篇目:人教版必修一《荆轲刺秦王》(高中第二轮复习开启)

【题解】

本文选自《战国策》。《战国策》是西汉刘向编订的一部国别体史书。

秦将王翦破赵,虏赵王,(全、都)收其地,进兵(名词作状语,向北)(掠夺、夺取)地,至燕南界。

【译】秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,把赵国的土地都收归己有,(继而)进军向北掠夺土地,(一直)到燕国南部的边界。

词类活用: 进兵略地(名词作状语,向北)

②太子丹恐惧,(于是,就)请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍(长久侍奉)足下,岂可得哉?”荆卿曰:“(假如没有)太子言,臣愿得(请)之。今行而无信,则秦未可亲也。(发语词)今樊将军,秦王(重金征求)之金千斤,(封地)万家。(表假设,如果)能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王必(通“悦”,喜欢、高兴)见臣,臣乃(就)得有以(有用来……的办法)报太子。”太子曰:“樊将军(因为)穷困(走投无路,处境窘困)来归丹,丹不忍(因为)己之私,而伤长者(品德高尚的人)之意,愿足下(改变)虑之!”

【译】燕国的太子丹很害怕,于是请求荆轲说:“秦军早晚就要渡过易水了,那么虽然(我)想长久侍奉您,又怎么可以做得到呢?”荆轲说:“假如没有太子的话,我也想要能够请求这件事(刺杀秦王这个行动)了。现在去却没有什么信物,那么秦王就不可以接近。现在樊将军,秦王用一千斤金(古时以铜为金)和一万户人口的封地(做悬赏)来征求他的头。如果能够得到樊将军的头,以及燕国督亢(地名)的地图献给秦王,秦王一定很高兴召见我,我就能够有用来报答太子的办法了(意译:我就有办法来报答太子了)。”太子说:“樊将军因为走投无路、处境困窘来归附我,我不忍心因为自己的私仇而伤害品德高尚的人的心意,希望您能够改变,考虑其他的对策吧!”

荆轲知太子不忍,乃(就)私见樊於(wū)期,曰:“秦之遇将军,可谓(表示程度深,译为“刻毒”)矣。父母宗族,皆(被)戮没(杀戮和没收,重要的人被杀掉,其他人收为奴婢)。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何(怎么办)?”樊将军仰天太息(长叹)流(眼泪)曰:“吾每念,常痛(引出对象,不译)骨髓,(表示轻微的转折,译为“不过、只是”)计不知(后面加动词,构成所字结构)出(罢了)!”轲曰:“今有一言,可以(可以用来)解燕国之患,而报将军之仇者,何如(固定用法:怎么样)?”樊於期乃(名词作动词,走上前)曰:“(对)(这件事)奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而(好好地、友好地)见臣。臣左手(握、抓住)其袖,而右手(zhèn,刺)其胸,然则(这样,那么)将军之仇报,而燕国(被)(侵犯、欺侮)之耻除矣。将军(表疑问,是否)有意乎?”樊於期偏袒(袒露一只臂膀)(握住)腕而进曰:“此臣之日夜切齿拊心(捶胸,形容非常痛心)也,(才)今得闻教!”遂自刎。

【译】荆轲知道太子不忍心,于是就私下里会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说是很刻毒了。父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收为奴。现在听说用一千斤金、一万户人口的封地(做悬赏)来征求将军的首级,您将怎么办呢?”樊将军仰天长叹,流着泪说:“我每当想起这一点,常常恨入骨髓,只是不知道计策出来的地方罢了(意译:只是想不出什么办法罢了)。”荆轲说:“现在有一句话(意译:现在有一个建议),(既)可以用来解除燕国的忧患,又(可以)报将军的深仇大恨,怎么样?”樊於期于是上前问道:“对这件事该怎么办呢(意译:怎样对付这件事情)?”荆轲说:“希望得到您的首级来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地接见我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸。(如果)这样,那么将军的仇报了,而燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有这个心意呢?”樊於期(脱下一只衣袖)袒露一只臂膀,握住手腕,走进一步说:“这是我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,现在才得以听闻(您的)教诲!”于是就自杀。

④太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,无可奈何,乃遂收(chéng,装)樊於期之首,(名词作状语,用匣子)封(代指樊於期的头)。

【译】太子听说了这件事,骑马飞驰赶往,伏在(樊於期的)尸体上大哭,非常悲伤。既然已经这样,无可奈何,于是就收拾装好樊於期的首级,用匣子封装好。

词类活用(名词作状语,用匣子)

⑤于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人(姓徐,名夫人,一个收藏匕首的人)之匕首,取之百金,使工(把)药(cuì,把烧红的铁器浸入水或其他液体中,急速冷却,使之硬化)之。(用)试人,血(rú,浸湿、沾湿)缕,人无不立死(……的)。(于是)(动词,整理)装遣荆轲。

【译】于是太子预先寻求天下的锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金买到它,让工匠把毒药在淬火时浸到匕首上。用(匕首)试用在人身上,血沾湿衣褛,人没有不立即死亡的。于是整理行装,派遣荆轲(上路)。

特殊句式(省略句、状语后置句):取之百金——(以)百金取之

⑥燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与(逆,意思是迎着目光看)视。(于是)令秦武阳(动词,做、担任)副。

【译】燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们不敢与(他)正眼看,于是让秦武阳做助手。

⑦荆轲有所待,欲与俱,(那)人居远未来,而为留待。

【译】荆轲有等待的人(意译:等待另一个人),想与(那个人)一起去。那个人住得很远,还没有来,(荆轲)因而为(那个人)留下来等候(他)。

顷之(不久)未发,太子之(意动用法,认为……迟缓)。疑其有改悔,(就)复请之曰:“日(通“已”,已经)尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往(表转折)不(通“返”,返回、回来)者,竖子(对人的蔑称)也!今提一匕首入不测(难以预料,表示凶险)之强秦,仆所以(表原因,……的原因)留者,待吾客与俱。今太子之(意动用法,认为……迟缓),请(辞别、告别)矣!”(于是,就)发。

【译】不久(太子见荆轲)还没出发,太子嫌荆轲动身迟缓,怀疑他有改变和后悔(的念头),就又请求他说:“日子已经没有了,您难道没有(动身的)意思吗?请允许我先派遣秦武阳!”荆轲发怒,叱责太子说:“今天去了而不能好好回来复命的,那是没有用的人!现在(光)拿着一把匕首进入凶险强暴的秦国,我停留的原因,是等待我的客人与(他)一起走。现在太子嫌我动身迟缓,请允许我告别吧!”于是就出发了。

⑨太子及宾客知其事(定语后置的标志),皆白衣冠(名词作动词,穿着白色的衣服、戴着白色的帽子)(来)送之。(到)易水上,(……之后)祖,取道。高渐离击筑,荆轲和而歌,(动词,发出)变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽(名词作状语,向上)(指向,引申为顶起)冠。于是荆轲(就)就车(登上车)而(离开),终已不(回头)。

【译】太子和知道这件事的宾客,都穿着白衣,戴着白帽来送别荆轲。到易水边上,祭过路神,就要上路。高渐离敲击着筑,荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声音,众宾客都流着眼泪哭泣。(荆轲)又上前作歌唱道:“风声萧萧啊易水寒冷,壮士这一离去啊就不再回来!”又发出悲壮激昂的羽声。众宾客都睁大了眼睛,头发都向上顶起帽子。于是荆轲就登上车离去,始终不曾再回头。

⑩既至秦,持千金之资(礼品)物,厚(wèi,赠送)秦王宠臣中庶子蒙嘉。

【译】到达秦国之后,拿着(价值)千金的礼物,(以)厚礼赠送给秦王宠臣中庶子蒙嘉。

⑪嘉(wèi,给、替)先言(向)秦王曰:“燕王(确实、的确)(通“震”)(害怕)大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿(全)国(动词,做)内臣。(并,列)诸侯之列,(供)贡职如郡县,而(能够)奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,(名词作状语,用木匣子)封,燕王拜送(在)(通“廷”,朝廷),使(动词,派遣)使(名词,使者)以(使……听闻)大王。(句首语气词,表示希望)大王命之。”

【译】蒙嘉替(他)事先向秦王进言说:“燕王确实害怕大王的威势,不敢发兵来抵抗大王,愿意全国都做(秦国的)臣民,排在诸侯的行列里(意译:燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子),像秦国的郡县那样贡纳赋税,(希望)能够奉命守住祖先的宗庙(意译:保存祖先留下的国土)。(他们)很恐惧,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅,以及献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派遣使者来使大王听闻(意译:派遣使者来禀告大王)。希望大王命令他们(意译:一切听大王的吩咐)。”

⑫秦王闻之,大喜。(于是)朝服(名词作动词,穿了上朝的服装),设九宾(外交上的一种最隆重的仪式,九个人依次传呼接引宾客上殿),见燕使者咸阳宫。

【译】秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。于是穿了上朝的礼服,安排(隆重的)九宾礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。

词类活用:朝服(名词作动词,穿了上朝的服装)

特殊句式(省略句、状语后置句):见燕使者咸阳宫——(于)咸阳宫见燕使者

⑬荆轲(两手捧着)樊於期头(匣子),而秦武阳奉地图匣,(按照)次进。至(殿前的台阶)下,秦武阳色变振恐,群臣(以……为怪)之,荆轲(回头看)笑武阳,(名词作动词,走上前)(wèi,给、替)(道歉)曰:“北蛮夷之鄙人,未尝(不曾)见天子,故振慑,愿大王(稍微)假借(宽容、原谅)之,使(让)(完毕、结束)使(在)前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”

【译】荆轲捧着(装着)樊於期头颅的匣子,秦武阳捧着(装着)地图的匣子,按照(先后)次序进来。到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,(秦国的)群臣对此感到奇怪。荆轲回头冲秦武阳笑,走上前替(他向秦王)道歉说:“北方蛮夷地区的野蛮人,不曾拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他些,让(他)在(大王)面前完成(他的)使命。”秦王对荆轲说:“起来,取来武阳所拿的地图!”

⑭轲既取图奉之,(打开)图,图穷而匕首(通“现”,出现)。(于是)左手(握、持、攥)秦王之袖,而右手持匕首(zhèn,刺)之。未至身,秦王惊,自(身体向上起)而起,绝袖。拔剑,剑长,(拿着、握着)其(剑鞘)。时恐急,剑坚,故不可立拔。

【译】荆轲拿了地图捧送给秦王之后,打开地图,地图全部打开,匕首就出现了。于是(荆轲)左手攥着秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己(挣扎着)站起来,扯断袖子。(秦王)拔剑,剑太长,(就)握住那剑鞘。当时(情况)十分危急,剑插得紧,所以不能立即拔出来。

通假字:图穷而匕首(通“现”,出现)

⑮荆轲逐秦王,秦王(通“环”,绕)柱而(跑)。群臣惊愕,(通“猝”,突然)起不意,尽失其(常态)。而秦法,群臣侍殿上(定语后置句的标志),不得持尺兵(尺寸之兵,指各种兵器);诸郎中(宫廷的侍卫)执兵,皆陈殿下,非有诏不得(名词作动词,上殿)。(正在)急时,不及召下兵,以故(因此,“以”译为“因为”)荆轲逐秦王,而(通“猝”,仓促)惶急无以(没有用来……的)击轲,而(仅仅)(用)手共搏之。

【译】荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。群臣十分惊愕,(事情)突然发生,没有意料到,(群臣)全都失去他们的常态。而(按照)秦国的法律,在殿上侍奉的群臣,不能带兵器;宫廷的各侍卫,都陈列在宫殿的台阶下,没有君王的命令不能上殿。正在危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,因此(导致)荆轲追逐秦王,而(秦王)仓促间惊惶失措,没有用来击打荆轲的办法(意译:拔不出剑来击杀荆轲),而仅仅用手与荆轲搏斗。

(这)时,侍医夏无且(用)其所奉药囊(掷击)轲。秦王(正)(通“环”,绕)柱(跑),(通“猝”,仓促)惶急不知所(动词,做)。左右(就)曰:“王(背)剑!王负剑!”遂拔(用来)击荆轲,断其左股。荆轲(倒下),(就)(举起)其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,(受)八(伤)。

【译】这时,秦王的随从医官夏无且用他捧着的药袋掷击荆轲。秦王(还)正在绕着柱子跑,仓促间惊惶失措,不知道做什么。侍臣们就说:“大王背着剑!”“大王背着剑!”(秦王)于是拔出(剑)用来攻击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲倒下了,就举起他的匕首掷击秦王,没有击中,击中了柱子。秦王又攻击荆轲,荆轲遭受了八处创伤。

⑰轲自知事不(完成),倚柱(表修饰)笑,箕踞(坐在地上,两脚张开,形状像簸箕,是一种轻视傲慢对方的姿态,“”,名词作状语,像簸箕一样)(相当于“而”,表修饰)骂曰:“事所以(表原因,……的原因)不成者,(只)欲(用)生(强迫、威逼,也就是想强迫秦王订立盟约)之,必得约契以报太子也。”

【译】荆轲自己知道事情没有,靠着柱子笑着,像簸箕一样张开两腿坐在地上骂道:“事情没有成功的原因,只是想用活捉的方式强迫你(与燕国签订盟约),一定要得到约契来回报燕太子啊!”

词类活用:踞以骂曰(名词作状语,像簸箕一样)

判断句:事所以不成,乃欲以生劫之,必得约契以报太子

⑱左右既(名词作动词,走上前),斩荆轲。秦王目眩良久。

【译】秦王的侍臣走上前,斩杀了荆轲。秦王头昏眼花了很长时间。

词类活用:左右既(名词作动词,走上前)

(0)

相关推荐