心疼!!!法国总统马克龙遭路人扇耳光(giflé)后,仍旧接地气回应“Tout va bien”...
Emmanuel Macron giflé(gifler v.t. 打耳光,侮辱)lors d’un déplacement dans la Drôme ; deux hommes en garde à vue(拘留,看守)
马克龙努力接地气 却遭路人扇耳光
(建议阅读时间:3分钟;文本难度:C1)
背景导读:
法国总统马克龙今天前往德罗姆(Drôme)视察,与当地餐饮界代表叙谈,了解明天法国进一步解禁,餐馆允许室内进餐所面临的挑战。
Un homme a agressé le chef de l’Etat mardi à Tain-l’Hermitage, lors d’une visite consacrée à(致力于...)la restauration et à la gastronomie(与当地餐饮界代表叙谈), à la veille de(在...的前一天) la réouverture des salles de restaurant. « Tout va bien », a tenu à relativiser(v.t.使...平息)ce dernier(指代马克龙).
马克龙与当地民众互动,上前与聚集在护卫栏杆后人群握手问候,却遭一名在场的人攻击扇耳光。
来源:RFI
外刊原文:
Le chef de l’Etat a beau relativiser(avoir beau faire qch:做...是徒劳的), la scène restera comme une image marquante(adj.显著的,突兀的,引人注目的)de son quinquennat. Emmanuel Macron a été bousculé(v.t.挤,撞,推搡), mardi 8 juin, lors d’un déplacement dans la Drôme. Un homme a giflé le président, avant d’être plaqué au sol (按压在地上)par le service de sécurité, selon une vidéo qui circule sur les réseaux sociaux.
(背景资料:在Twitter上发布的片段中,人们看到马克龙走近一群聚集在障碍物后面的人,然后与一名男子进行了简短的交流。)
L’Elysée évoque auprès du Monde une « tentative » de gifle("企图打耳光")et précise que les « serrages de main(握手)ont repris dans la foulée ».
(该人抓住总统的前臂,然后似乎要打他的脸颊,马克龙先生的随行人员称其为 "企图打耳光"。)
Deux personnes ont été arrêtées, a ensuite précisé la préfecture de la Drôme. Auprès du Monde, le parquet de Valence annonce que deux hommes de 28 ans – dont celui que l’on voit porter le coup(扇巴掌)sur la vidéo et un autre l’accompagnant – ont été placés en garde à vue(两名涉案青年遭警方稍后拘捕,两名都是28岁的青年人。) à 13 h 45 pour violences sur personne dépositaire de l’autorité publique.(逮捕原因:被指控对国家公务人员施行暴力)
« Les deux hommesinterpellés(adj.被传唤的)sont deux Drômois âgés de 28 ans, inconnus de la justice (警方消息说,两名涉案者,是当地人,没有司法卷宗在案,也没有任何刑事前科。)», a ensuite précisé Alex Perrin, procureur de la République à Valence. « À ce stade des gardes à vue, leurs motivations ne sont pas connues(目前两人的作案动机并不明朗) », a ajouté le magistrat, sans préciser davantage le profil des suspects.
Sur l’un des extraits diffusé sur Twitter, M. Macron est vu s’approchant d’un groupe de personnes massées derrière des barrières. Il échange ensuite brièvement avec un homme.(案发时,这两个人均在安全护栏前)
Saisissant l’avant-bras du président(其中一人抓住了马克龙的左臂,并顺手打耳光袭击总统), un homme portant tee-shirt kaki, barbe noire et chevelure longue, assène une gifle(猛烈扇耳光)au président de la République, tandis qu’une voix profère(v.t.大声说,高喊) clairement le cri de guerre royaliste « Montjoie ! Saint Denis ! », ainsi qu’« À bas la macronie ! ».
(据现场证词,这两个涉案人呼喊口号,维护激进宗教教义,宣称打倒马克龙主义:前面两句是法国保皇党的口号« Montjoie ! Saint Denis ! »,而最后一句则意为“打倒马克龙!”« À bas la macronie ! ».)
« Vers 13 h 15, le président était remonté dans sa voiture après avoir visité un lycée, et il est ressorti car des badauds(n.m.路人,凑热闹的人,吃瓜群众)l’appelaient. Il est allé à leur rencontre, et c’est là que l’incident s’est produit », avait détaillé précédemment la préfecture de la Drôme. « Une plainte doit être déposée dans les prochaines heures par le préfet », indique par ailleurs le procureur. Une enquête, menée par les gendarmes drômois, a été ouverte pour violences sans ITT(incapacité totale de travail :暴力事件但未致人严重伤残,丧失工作能力)surpersonne dépositaire de l’autorité publique(国家公职人员).
« Tout va bien, il faut relativiser(v.t. 使...缓和,平息)cet incident »
« Ne laissons pas des individus ultraviolents prendre possession du débat public(占据主导,上风). Ils ne le méritent pas », a ensuite réagi Emmanuel Macron dans un entretien avec le Dauphiné Libéré. « Tout va bien. Il faut relativiser cet incident qui est, je pense, un fait isolé(个例,罕见的情况). Il ne faut pas que cela vienne occulter(v.t.隐藏,遮蔽)le reste des sujets si importants qui concernent la vie de beaucoup. »
« Les fonctions, quelles qu’elles soient, sont plus grandes que nous, et [elles] ne doivent pas faire l’objet d’agression particulière », a plaidé(v.t.为...辩护)le président dans ce même entretien, faisant le parallèle avec(提到,提及...)les cas d’agressions de maires qui ontémaillé l’actualité(充斥在各大媒体报道中) ces derniers mois.
Décidé à montrer qu’il ne se laisserait pas impressionner, M. Macron s’est livré à (专心于,致力于,沉溺于)un bain de foule dans Valence en compagnie de(在...的陪同下)son épouse, Brigitte, quelques heures après l’incident. « C’est de la bêtise. Et quand la bêtise s’allie à la violence, c’est inacceptable », a tancé(v.t. 斥责,责骂) le président dans la soirée.
马克龙回应遭人扇耳光
Après deux jours passés dans le Lot la semaine dernière, et au cours desquels il avait discuté avec des retraités, le chef de l’Etat effectuait dans la Drôme la deuxième étape de son « tour de France », destiné à «prendre le pouls du pays (给...诊脉,把脉,本文中是竞选用语,调查民意度,感受民众对候选人的态度)», selon l’Elysée. Ses opposants y voient une tournée électorale, à deux semaines des régionales et moins d’un an de la présidentielle.(距离下一届法国总统选举不到一年的时间了...)
(节选)
Source
https://www.lemonde.fr/politique/article/2021/06/08/emmanuel-macron-gifle-lors-d-un-deplacement-dans-la-drome_6083347_823448.html
词汇表
se livrer à (专心于,致力于,沉溺于)
assener une gifle(猛烈扇耳光)
proférer(v.t.大声说,高喊)
serrages de main(握手)
être placés en garde à vue(遭警方拘捕)
violences sans ITT(incapacité totale de travail :暴力事件但未致人严重伤残,丧失工作能力)
relativiser(v.t. 使...缓和,平息)
occulter(v.t.隐藏,遮蔽)
à la veille de(在...的前一天)
prendre possession du débat public(占据主导,上风)
plaider(v.t.为...辩护)
être plaqué au sol (被按压在地上)
émailler l’actualité(充斥在各大媒体报道中)
badauds(n.m.路人,凑热闹的人,吃瓜群众)
un fait isolé(个例,罕见的情况)
en compagnie de(在...的陪同下)
prendre le pouls du pays (给...诊脉,把脉,本文中是竞选用语,调查民意度,感受民众对候选人的态度)
marquante(adj.显著的,突兀的,引人注目的)
tancer(v.t. 斥责,责骂)
avoir beau faire qch(做...是徒劳的)
我们是谁?
法语丛旗下——“法语悦读”
(公众号: Bonne_Lecture)
戳管理员Bonbon微信号了解更多法语悦读产品细节👇
精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致
外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群
✨不会选外刊?——我们已经为你精心挑选接地气的新闻主题,筛选有用信息,摇身一变成为篇幅合适的原文材料。