中法双语阅读 | 脸书宕机六小时!扎克伯格身价暴跌60亿美元!
在互联网已经成功"挟持"我们的现在,假如未来某天早晨起床后发现,网络瘫痪,服务器宕机,我们早已习惯了的"秩序"轰然倒塌,那会是何种场景? 美东时间10月4日上午11:45左右,脸书旗下的四大社交平台,即脸书平台、聊天平台Messenger、WhatsApp和Instagram全部瘫痪,故障导致上述产品的网页端和手机端均无法正常使用。而这也让更多的用户流向了他们的竞争对手那里...
La méga-panne de Facebook a profité à Twitter, Signal et Telegram
脸书宕机,给其竞争对手即时通讯软件Twitter, Signal et Telegram带来利润
· méga-panne (n.f.) 故障;宕机
· 拓展:méga(préd.)巨大
· profiter à 给...带来利润
CONCURRENCE Les milliards d’utilisateurs qui n'avaient pas accès à Facebook, Messenger, Instagram ou Whats App ce lundi soir se sont dirigés vers des réseaux sociaux concurrents
周一晚数十亿无法进入即时通讯软件脸书, Messenger, Instagram ou WhatsApp的用户转而使用了上述app的竞争网络
· avoir accès à进入
· se diriger vers走向
Les réseaux sociaux Facebook et Instagram ainsi que les messageries instantanées Messenger et WhatsApp ont subi une gigantesque panne ce lundi en fin de journée. Mark Zuckerberg a perdu 6 milliards de dollars en quelques heures à cause de cette panne. Les milliards d’utilisateurs de ces plateformes qui n’ont pas pu les utiliser pendant plusieurs heures se sont dirigés vers des services concurrents, rapporte LCI.
社交网络脸书和Instagram以及即时通讯工具Messenger 和WhatsApp周一傍晚发生严重的故障。据LCI报道,扎克伯格几小时内因为此次事故损失60亿美元。数十亿这几个小时无法正常通讯的用户转向了对家网络。
· messagerie instantanée 即时通讯
· subir 忍受;遭受
例:subir des violences被打,挨揍
· gigantesque极大的
例:une erreur gigantesque极大的错误
Selon le site de suivi de ce type d’incidents Downdetector, cette panne a été « la plus importante jamais observée » avec pas moins de 5,6 millions de signalements venus du monde entier entre 17 heures 15 et 18 heures 30, heure de Paris. Très vite, certains utilisateurs de ces plateformes ont commencé à se tourner vers la concurrence.
根据监测此类事件的站点 Downdetector 的说法,这次中断是“有史以来最严重的一次宕机”,在巴黎时间下午 5 点 15 分到下午 6 点 30 分之间,来自世界各地的报告不少于 560 万份。很快,这些平台的一些用户开始转向竞争对手的应用。
· jamais observée 有史以来的
·signalement n.m.报告
拓展:体貌特征
signalement d'un criminel罪犯的体貌特征
Du côté des réseaux sociaux, TikTok et Twitter ont enregistré une forte affluence lors de la panne. C’est d’ailleurs sur Twitter que Facebook a été contraint d’annoncer cette panne géante, ce qui n’a pas manqué d’amuser le fondateur du réseau social à l’oiseau bleu, Jack Dorsey. Du côté des messageries, Telegram a grimpé cette soirée-là de la 56e à la 5e place des applications gratuites les plus téléchargées aux Etats-Unis, selon le cabinet spécialisé SensorTower.
在社交网络方面,对家TikTok和Twitter在脸书宕机期间记录了巨大的流量。此外脸书被迫通过推特宣布了这次大的故障,这让蓝鸟社交网络(指twitter)的创始人Jack Dorsey感到很开心。根据专业公司 SensorTower 的数据,在消息传递方面,Telegram 当晚从第 56 位攀升至美国下载次数最多的免费应用程序中的第 5 位。
· du côté de在...方面
· ne pas manquer de 不会忘记,不会忽略;必然:Je ne manquerai pas de vousinformer. 我不会忘记通知你。
· grimper迅速上升
· télécharger 下载
Signal, une autre application de messagerie, a aussi enregistré une augmentation significative du nombre de ses utilisateurs. Cela se chiffrerait en « millions », d’après les responsables de l’application. Mark Zuckerberg, le patron de Facebook, Instagram, Messenger et WhatsApp s’est excusé en expliquant que la panne avait été causée par un « changement de configuration défectueux » de ses serveurs.
Signal,另一款通讯应用,用户也明显增长。据signal负责人表示,这将达到“数百万”。马克·扎克伯格,Facebook, Instagram, Messenger et WhatsApp的老板,表示道歉,称这次中断是由他的服务器“配置错误更改”造成的。称这次中断是由他的服务器“配置错误更改”造成的。
· défectueux ,se (adj.) 不完善的,有缺陷的
资料来源
https://www.20minutes.fr/high-tech/facebook/3140923-20211005-mega-panne-facebook-profite-twitter-signal-telegram