迪丽热巴釜山电影节夺大奖!全英文获奖感言,惊艳全场,被赞上热搜!20201109


文章来源:BBC英语

近日,小仙女迪丽热巴又登上了微博热搜!

原因是她在韩国釜山电影节上凭《三生三世枕上书》荣获“2020年亚洲内容奖之最佳新星”(Asia Contents Awards-Best Rising Star)

未能亲身到达现场的她通过录制VCR发表获奖感言,全程用流利英文完成,太苏了!

她表示,

“很荣幸能获得‘最佳新星’这个奖,衷心感谢一直支持我的粉丝和观众朋友们,感谢你们对《三生三世枕上书》的喜爱,感谢所有工作人员的努力付出,我会继续努力为大家带来更多更好的作品。”

Hello, this is Dilireba.

This is a great honor for me to receive the Best Rising Star awards.

Thank you, all my friends and audience who are always with me. And thank you for your love, eternal love of dream.

Thanks to the crews for their hard work.

I will continue to work hard to bring you guys more and better work.

视频一出,网友们就不淡定了,纷纷为她的这则英语感言发起评价。

虽然褒贬不一,但大多数网友还是以夸为主。

无论怎样,可以在这个国际大舞台上自信地用英语表达自己,这已经是很大的成功了,应该给热巴一个大大的赞!

当然,这也不是迪丽热巴第一次展现自己优秀的英语能力了。

去年,她登上综艺《声临其境》,凭借全英文的一段配音,实力圈粉,得到了广大网友的肯定,着实惊艳了一把。

这期节目上,朱时茂、蔡明、白客以及迪丽热巴各显身手,声战激烈,而且各有特色,不分高下。

但是令人印象深刻与配音出彩的非迪丽热巴莫属了。

迪丽热巴表演了两段经典影视配音,分别《哈姆雷特》中的奥菲莉亚和《冰雪奇缘》中的安娜。

当她出场配音《哈姆雷特》中精神错乱、言语不清以及台词多变的奥菲莉亚时,她全程不看词,利用身上的一块毯子带动身体的动作和调整情绪,让大家非常入戏。

mad as a hatter

UK  /ˈhæt.ər/ US  /ˈhæt̬.ɚ/

精神错乱

例句:

My sister is always doing strange things. She's as mad as a hatter.

我的妹妹总做奇怪的事。她疯疯癫癫的。

转眼间,迪丽热巴又用声音演绎了迪士尼经典动画电影《冰雪奇缘》中的一个片段,她扮演影片中的安娜一角。

这段配音还是全英文台词,热巴全程脱稿盲配,但这完全不影响迪丽的发挥。

她完全重现了艾莎和安娜在房间里打雪仗这一幕,将安娜这个角色的可爱之处淋漓尽致地表现了出来。

“打雪仗”的英文表达:

throw snowballs

UK  /ˈsnəʊ.bɔːl/ US  /ˈsnoʊ.bɑːl/

play snowballs

have a snowball fight

例句:

We could throw snowballs in this winter.

今年冬天我们可以打雪仗。

随着剧情发展,热巴完全融入其中,表情、动作都还原了画面中的小安娜。

叹气、鼓嘴、双手握拳,富有情感,童趣十足的声音将小安娜的古灵精怪展现得淋漓尽致。

担任声音指导的“皇阿玛”张铁林也赞不绝口,称其不止英语发音感觉好,配音水平也相当高。
网友们也是难得收起了对热巴的苛刻,对于这段经典之声的表演十分肯定,赞叹多过批评,纷纷表示作为第一次配音,已经很不错了。
还有人说热巴是被演戏耽误的配音演员,评价也是空前高。

“配音”的相关表达:

dub

v.配音

例句:

The film is dubbed into six languages.

这部电影用六种语言配音。

拓展:

dubber/voice actor

配音演员

迪丽热巴的表现令“铁三角”称赞不已。
一向严苛的王刚,也用了“惊艳”二字来形容热巴的表现,并感叹:“今天让我看到沉淀下来的、除却明星光环的一个最本真的热巴,让我感到惊艳,她的成功不是没有道理。”
网友都说,原本以为热巴是凭借着人气能够得到此次出演的机会,但是看完热巴的表演网友都表示心服口服。
你觉得迪丽热巴的表现怎样呢?
(0)

相关推荐