leg“腿”,pull my leg 难道是“拖我后腿”?理解错就闹笑话了!
-对话框回复“英语四级”,免费领取英语四级通关锦囊-
有时候夸人都能夸出问题来
心血来潮夸了一下朋友说:
“你怎么长得这么好看!”
结果对方回我一句英文
“Are you pulling my leg?”
我夸你漂亮跟你的腿有毛关系
哦……
原来 pull my leg 是这个意思!
pull my leg ≠ 拖我后腿
leg“腿”pull“拖,拉”,但 pull my leg并不是拖我后腿的意思, pull sb's leg 作为习语所表达的意思是:捉弄;和……开玩笑
pull sb's leg
(✔)捉弄;和……开玩笑
(通常是指说一些不真实的事来戏谑别人)
-Are you pulling my leg?
你在开我玩笑吗?
peter out ≠ 彼得出去了
peter 通常被用作人名,但 peter out 中的peter可不是,peter作为不及物动词有“渐渐枯竭【消失】;逐渐减少”的意思,因此 peter out 这一动词短语就表示: 逐渐减少,逐渐减弱,慢慢消失
peter out
(✔)逐渐减少,逐渐减弱,慢慢消失
-The campaign petered out for lack of support.
那场运动因缺乏支持者而最终烟消云散。
be in the black ≠ 正处于黑暗中
black “黑色,黑暗的”但 be in the black 所表达的意思跟黑色可没系, be in the black 作为习语表示:有盈余;有结余(是不是跟你想的完全不同
)
be in the black
(✔)有盈余;有结余
-That company is in the black.
本期:like sheep 是什么意思?
赞 (0)