iPhone历年口号,越接地气越强大

品牌几何6小时前

关注
赤果果也挺好!

文案不是文艺,是要传递卖点,用最高效的语词传递和让人记忆与传颂,讲究的就是传播效率。

本届消费者除了对苹果新产品的讨论外,对苹果的slogan文案的讨论热度也居高不下。在大家的认知里,苹果产品的文案自成一派,被网友们称做“果味文案”。每年新产品发布时,对比一下两岸三地的不同的翻译版本成了大家不约而同的举动。

我们给大家倒着整理了苹果近年来的产品slogan,也不分高下,只图一乐,一起看看吧。

iPhone 13 Pro

原版:Oh.So.Pro.

大陆版:强得很

港版:非常。Pro。

台版:就。很。Pro。

“强得很”透露出了一股陕北地域风情,陕北的朋友们一句“强得hin”几乎脱口而出。尽管依旧很“土”,但 大白话的形式,像朋友之间聊天一样,拉近了与用户之间的距离。

iPhone 12

原版:H2OK

中文版:专治水逆

用H2O连接OK共用,简单的英文表达配合图片又简单又准确地展示了手机的防水性。中文部分把本意的“抗水”变成“水逆”,试图表达买了这款iPhone 不仅手机能抗水,还能治水逆,走大运。

原版:5G speed,OMGGGGG.

中文版:iPhone的5G,巨巨巨巨巨的5G

这句文案直白地表示iPhone 12是苹果手机系列的第一个5G手机,所以很有必要强调一下。

iPhone 11

原版:Just the right amount of everything.

中文版:一切都刚刚好。

“刚刚好”好在哪里呢?好在相对于iPhone 11 Pro这款高配置的手机,iPhone 11 的配置刚好够用。

原版:And then there was Pro.

中文版:Pro如其名。

这句话被网友直译出了另一个版本“这就是Pro啦!”,多了一丝调皮的味道。

iPhone XS/XS Max

原版:Welcome to the big screens.

中文版:大屏幕上见。

iPhone XS拥有目前为止苹果手机最大的 OLED 全面屏,直白的slogan让网友好笑又无奈,“懂了懂了,你有个大屏幕”。

iPhone X

原版:Say hello to the future.

大陆版:hello,未来。

港版:向未来说hello。

台版:向未来说声hello。

iPhoneX打破了传统的屏幕设计,采用了全新的刘海设计,又添加了面部识别解锁功能,是一款划时代手机,似乎在对未来打招呼

iPhone 8/8 plus

原版:A new generation of iPhone

中文版:新一代iPhone

虽然它是新的iPhone 8,但它更像是上一代机型基础上的「S」代升级,除了后壳材质重新使用了玻璃,也就没有更多的创新了。

iPhone 7/7 Plus

原版:This is 7.

大陆版:7,在此。

港版:这,就是iPhone 7。

台版:就是 7。

也有网友把它直译为“这就是7啦!”

iPhone 7以前的slogan 之前有过整理,点开下方链接可以了解更多:

《iPhone 的slogan大神们,变化不止一点点》

《做苹果文案翻译巨巨巨巨巨巨巨难!》

苹果文案虽然简单甚至有点“土”,但能将产品特点和性能悄悄地传递给了用户。这就使得它更加利于记忆、利于传播,进一步引发用户共鸣。同时,苹果在文案“本土化”的过程中融入一些流行的梗,从而进入年轻用户的消费市场,然后引发话题,让大众进行自主传播。

“果味文案”每年都会给大家带来不一样的感受,你最喜欢其中哪一句呢?

欢迎在评论区交流分享。

本文来自微信公众号 “品牌几何”(ID:brand-vista),作者:新雨,36氪经授权发布。

该文观点仅代表作者本人,36氪平台仅提供信息存储空间服务。

(0)

相关推荐