全网都在说的“你pick谁”是中式英语吗?

我的朋友圈跟我一样老了

我昨天偶尔拿起读初中的外甥的手机刷了下朋友圈,几乎都是在讲“创造101”的事情。什么“孟美岐”、什么“火箭少女”、什么“C位出道”…我像个外星人一样看着这些新词而不知所云,瞬间明白了“代沟”是怎么一回事。

人老心不老,我还是花了一个晚上时间去研究了一下“创造101”。这是一档腾讯打造的女生偶像团体的选秀节目,在我看来,就是一堆年轻漂亮的小姐姐在舞台上又唱又跳、追逐梦想,有点类似于早些年湖南卫视的“超级女声”。

今天,我这个没看过一集的“老年人”就不尬聊娱乐圈了,其实就是想跟大家聊一聊因为这档节目而爆火的一个英文词—pick

我发现在网络上,“半中半英”的词更容易成为爆款热词,比如去年《中国有嘻哈》里的那句“你有freestyle吗?”,还有“疯狂打call” ,还有今年的“你pick谁”。这些词似乎分分钟给人一种“好洋气”的感觉。

我们先看看在“创造101”节目中,pick这个词是怎么用的。

该节目一开始召集了101位会唱会跳的小姐姐,她们在明星导师的训练下不断成长,通过任务、训练、考核,最终选出11位选手,组成全新的偶像团体出道。

而整个过程中最关键的“谁淘汰、谁晋级”的环节被称为“票选”,英文叫做“pick”。“你pick谁”就是“你想让谁晋级”的意思,也引申称为“喜欢某人”或“支持某人”的意思。

有朋友一定会问,pick这样的用法是不是有点“中式英语”?要回答这个问题,咱们必须严肃地学习一下pick的规范用法。

我“pick”了牛津词典,来看看上面的解释:

pick有三层意思,以上是它的第一层含义,表示“从一群人或事物中进行选择”。

比如:“pick a number from one to twenty”(从1-20里选一个数字);“He picked his words carefully.”(他措辞谨慎。)“He has been picked to play in this week’s game.” (他被选择参加本周的比赛。)

另外,大家有没有在上面词典截图中看到“rather informal”的字样?这就意味着,pick是一个不正式的口语词,不宜用在书面表达里。

根据词典含义,“创造101”节目里用pick表示“票选谁晋级”完全没有问题,因为其本质就是“从一群人里选择一个”,符合pick这层含义。

其实,pick除了“选择”,还有另外两种重要用法,咱们继续学习:

pick的第二种含义为“采、摘”。比如:“to pick grapes”(摘葡萄);“flowers freshly picked from the garden”(刚刚从花园里采下的鲜花)。

唐诗《金缕衣》有句话说得好:花开堪折直须折。意为“花开宜折的时候就要抓紧去折”,我们可以用上“pick”这个词来翻译:Pick flowers as they bloom.

再来看看pick最后一层重要意思:

pick的第三种含义为“移除一些细小的东西,尤其用手指”。比如两个经典的例子:pick your teeth(剔牙),即“把牙齿上的残渣移除”;pick your nose(挖鼻孔)。

像勒夫一样大方地挖鼻屎

pick的第三层含义让我想到了德国队主教练勒夫。

他有一个经典的动作就是pick nose,貌似每次pick nose都会给德国队带来好运。本届世界杯德国队第一场比赛勒夫好像没有pick nose,所以德国队败给了墨西哥队;第二场比赛赢了瑞典,不知道是不是勒夫又在场外发功了

Anyway,希望大家今天牢牢掌握pick的用法。还有,祝德国队本届世界杯继续好运~

感谢本期赞助商

(0)

相关推荐