为什么老外只给《流浪地球》打一颗星?

昨天它突破10亿票房,逆袭成春节档票房冠军,估计5天破10亿的战绩还会带来更大的虹吸效应。看来吴京真的很会选片,每部都是爆款。

不过我还没来得及看,这几天我正轮番刷几部贺岁档电影,打算把《流浪地球》放到最后压轴。

对于这部中国“史上最强”的科幻电影,国内无论官方媒体还是自媒体都给足了面子,各种溢美之词毫不吝啬。

在相对最中肯的豆瓣上,30多万人给出了8.0的高分,一般而言豆瓣7.0分以上的片子就算佳片了,可见这部电影在中国的口碑。

我心血来潮,想调查一下看惯了好莱坞大片的老外如何评价这部中国科幻巨制。

于是,我来到老外的“微博”-- twitter,敲入“the wandering earth”(《流浪地球》的英文名),搜到一些海外网友评价。感觉画风和国内媒体还是很不一样的,下面为大家解读几条。

第一个网友的评价就十分犀利:

Today I went to see the biggest Chineseblockbuster ever, "The Wandering Earth". This is the score I gave it. Yeah, it's absolute garbage, imo. One of the worst movies I had ever to endure in a movie theater. Srsly.

[译] 今天我看了中国史上最强的科幻大片《流浪地球》,图中是我给的分数。是的,依我看,简直就是垃圾。说真的,这是我在电影院看过的最烂的电影。

注:

1. blockbuster: n. 大片

2. imo:简写,全称 in my opinion

3. Srsly:简写,全称 Seriously

再来看第二条:

Chinese movie: the wandering Earth. Because of the decay of the sun, man will be destroyed in three hundred years. In order to defend our home, we left the solar system and went to other galaxies insearch of new stars to replace the sun. This is the most wonderful part I’d like.

[译] 中国电影:《流浪地球》。因为太阳的衰减,人类在300年将遭遇灭绝。为了保卫我们的家园,我们离开太阳系,来到其它星系以寻找代替太阳的新的恒心。这是我最喜欢的部分。

注:

1. decay: n.衰退、衰减

2. galaxy:n. 星系

这条评价略微有点剧透,不过该网友表示喜欢影片的设定,刘慈欣的脑洞确实很大。

第三条:

Just saw the Chinese sci-fi movie THE WANDERING EARTH. It was aggressively ridiculous and nonsensical. But it was also incredibly stunning and beautifully shot. The VFX are astounding. Can’t believe it’s only a $50m film. Looks like it costs $150m

刚刚开了中国科幻电影《流浪地球》。这部电影太可笑、太荒缪了。不过视觉效果还是非常震撼的,拍得不错。不敢相信这部电影只投资5000万美元。看上去至少投资1.5亿美元。

注:

1. sci-fi movie:科幻电影

2. aggressively:adv. 非常非常(程度副词)

3. ridiculous:adj. 可笑的

4. nonsensical:adj. 荒谬的、无意义的

5. stunning:adj. 惊艳的

6. VFX:缩写,全称 Visual Effects

7. astounding:adj. 令人震惊的

这位网友反倒是嘲笑影片设定太过荒谬,但对电影的特效还是赞赏有加的。

第四条:

i saw event cinema queen st is playing "the wandering earth", a chinese sci fi film which features, among other things, an angry man firing a minigun at the entire planet of Jupiter.

[译] 刚看了中国科幻电影《流浪地球》,里面有一个情节,一个愤怒的男人端着一支小型机枪朝着木星疯狂射击。

有点明白为什么前面老外觉得情节脑残了…

第五条:

The Wandering Earth is an incredible film! Best movie I've seen this year!

[译]《流浪地球》是一部超棒的电影。我今年看过的最好的电影。

终于看到一条完全正面积极的影评。不过今年才刚刚开始,就急着立 flag…

第六条:

It was fun watching the new Chinese sci-fi film "Wandering Earth". I was the only non-Chinese person in the theatre. The film is based on the short story by Chinese sci-fi author Cixin Liu.

[译] 中国科幻电影《流浪地球》的观影体验挺有趣的,我是影院里唯一一位“非中国人”。这部电影改编自中国科幻作家刘慈欣的短篇小说。

注:is based on:字面含义“基于…”,也可以表达“改编于”的意思。

看来《流浪地球》海外票房还是得靠中国人撑起来。

第七条:

Sad to say but The Wandering Earth sucked. Too many tropes and not enough science fiction held it back. ...

[译] 不幸的是,《流浪地球》糟糕透了。太多主旋律,科幻部分又不足以力挽狂澜。...

注:

1. suck表示“糟透了”,是个粗口,大家慎用。

2. 另外,请重点看一下 trope 这个词,意为“a theme that is repeated in literature, films/movies, etc”(在文学作品、电影等重复太多的主题),类似咱们常说的“主旋律”。

中国电影说实话挺不容易,主旋律过多的一大因素可能为了方便过审,老外是永远不会明白滴...

总而言之,老外对影片的情节设定吐槽较多,对特效基本还是肯定的。

不管这些老外如何评价,我肯定要去影院捧场的。在如此众多美国人拯救地球的科幻大片当中,一部中国人拯救地球的影片…想想都觉得画风好清奇。

《流浪地球》你看了吗,你如何评价?可以写个留言~

推荐:“犯我中华者,虽远必诛”:帅到炸裂的英译版

上篇:pass water 可不是“递水”!用错地方太太太太尴尬...

打卡:在会议上”提出“某事,你会用什么英语动词?| 1分钟英语

(0)

相关推荐