保尔·克洛岱尔诗选

保尔·克洛岱尔(Paul Claudel, 1868一1955),法国戏剧家、诗人。他开始是象征派,与玛拉美有过交往,后入外文界服务,曾先后出使中、美、德、意、日、巴西等国。同时他又是个虔诚的教徒。作品有《黄金头》(1890)、《城市》(1892)、《正午的分割》、(1907)、《诗艺》(1907)、《五首崇高的颂歌》(1910)、《人质》(1911)、《战时诗集》(1915)、《战时外集》(1916)、《缎鞋》(1930)等。他还曾将中国诗歌译成法文。

谣 曲

泰尔的商人们和今天那些乘坐想象中的机械从水路去 办理事务的人们,那些人----向他们挥动的手帕还通过海鸥的翅膀伴随着他们,而挥动手帕的手臂却已经消失,那些人--他们的葡萄树和田野不能满足他们,而这些先生对阿美利加都有自己的看法,那些人----他们永远地离开了,却不会到达什么地方,所有那些远方的贪吃的人,现在海洋本身为他们服役,你认为他们会对此感到满意吗?谁只要一次把他的唇沾上杯子,就不容易离开它:要把它喝干需要很长的时间,但依然不妨一试,只有第一口是难于咽下的。
 
我们在统计表上看到被炸毁的船舰的全体船员的名字,装甲舰的驻军突然以最短的路线到陆地去,患肺病的拖网渔船的斥侯们,运动失调的潜艇的寄宿者们, 一艘巨大的运输舰把龙骨暴露在空中时乱七八糟地卸下所有的一切对于他们大家,这儿围绕着他们的是与这圆形的地平线相称的责任。这是向他们移动的大海,不再需要去寻找道路了,只需要张大你的嘴,并把自己托付给它:只有第一口是难于咽下的。
 
他们昨天晚上在谈些什么,这横渡大西洋的巨轮上的旅客们,这最后一天的前夜,当无线电播出:"我们正在沉没!"而三等舱的移民们在那儿胆怯地演奏着一点儿音乐,而大海不知疲倦地在使客厅的每扇舷门升起又沉落?"对于那我们一旦离开了的,再把心系在上面有什么好处呢?"谁愿意生命再一次开始,在他知道它已走到尽头的时候?"再一次发现我们的所爱或许是好的,但忘却要更好些:只有第一口是难于咽下的"
 

 
跋 词

只有大海在我们四周,只有它升起又沉落!
够了,这心中永恒的荆棘;够了,这些点点滴滴逝去的日子!只有这无穷的大海绵绵无尽,而突如其来的一记打击!大海和我们都在其中!只有第一口是难于咽下的。
 
我在这儿

我在这儿,愚昧,无知,在未知之物面前的一个新人,我把脸转向岁月和多雨的天穹,我的心充满倾恼!
 
我什么也不知道,什么也不能做。我将说什么?我将做什么?我将怎样使用这双悬垂的手,和这双脚呢?----它指引我有如夜间的梦?话语只不过是喧声,而书籍只不过是纸页。没有人,只有我自己在这儿。对我,仿佛这一切这多雾的空气,这肥沃的耕地,

这树和这低垂的云都在和我说话,暧昧地,用无字的言语。农夫带着他的犁回来了,听得见迟迟的叫喊。这是妇女们到井边去的时候。这是夜。----我是什么呢?我在做什么呢?我在等待什么?而我回答:我不知道!而在我自身,我渴望哭泣,或是喊叫。或是哗笑,或是跳跃并挥动手臂!"我是谁?"还有斑斑残雪,我手里握着一枝柔荑。因为三月象一个妇女,正吹着绿色的森林之火。
 
----愿夏天和阳光下这可怕的一天被忘却,啊万物,我把自己奉献给你!我不知道!

把我拿去吧!我需要,而我不知道什么,我能够哭泣,无尽地高声地,温柔地,象一个在远处哭着的孩子,象孤单地留在红的余烬旁边的孩子们!啊悲伤的天空!树木,大地!阴影,落雨的黄昏!把我拿去吧!不要对我拒绝我提出的这个请求!

(0)

相关推荐

  • 装饰画 | 唱一首鲸的赞歌

    前一阵子,浙江台州的海滩上搁浅了十几头鲸鱼,当地的渔民和救援队立即展开施救,帮助这些迷路被困的鲸鱼恢复体力以及重新回到自己的"家园".那几天我一有空就会看看救助鲸鱼的直播,真的被当 ...

  • 《钢铁是怎样炼成的》读后感——学生作品

    "生命属于人们只有一次,人的一生应该这样度过:当他回首往事时,他不因虚度年华而悔恨,也不以碌碌无为而羞耻--"这是苏联作家奥斯特洛夫斯基写的小说<钢铁是怎样练成的>里的 ...

  • 钢铁是怎样炼成的读后感

    在寒假的空余期间读<钢铁是怎样炼成的>这本书,然而书中的主人公保尔,身残志坚,依然为了人民的利益,愿付出一切的伟大品质使我受益匪浅,感触良身. 这本书的作者是20世纪30年代的伟大苏联革命 ...

  • 人生灯塔

    ​在<钢铁是怎样炼成的>这本书中,保尔用他的行动回答了人应该怎样活着才有意义.保尔他残废后,毫不灰心,还要顽强的学习,努力工作,并且开始了文学创造.后来双目失明了,这对于已经瘫痪的人来说, ...

  • 生命的意义———-学生作品

    人的一生应当这样度过:当他回首往事时他不致因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻,这才是生命的意义. 这是苏联作家奥斯特洛夫斯基<钢铁是怎样炼成的>主人公保尔说的一句话,每次阅读这本书,都 ...

  • 臧棣的诗《卡米拉·克洛岱尔致命运代理人》

    臧棣 卡米拉·克洛代尔致命运代理人入门 处女作一点也不含糊, 名字就叫"金色的头". 我是罗丹的学生.在卢浮宫附近, 有一件深蓝色的中号浴衣, 配有白色镶边,很适合我. 看在成人礼 ...

  • 保罗·克洛岱尔诗歌精选|三月象一个妇女,正吹着绿色的森林之火

    保罗·克洛岱尔(Paul Claudel,1868-1955年),是法国著名的诗人.剧作家和外交官.保罗·克洛岱尔作为法国天主教文艺复兴时期的重要人物,大部分作品都带有浓厚的宗教色彩和神秘感,创作了许 ...

  • 学术空间 | 渡尽劫波同窗在——罗曼·罗兰与克洛岱尔的暮年砥砺

     渡尽劫波同窗在--罗曼·罗兰与克洛岱尔的暮年砥砺 [1]  刘吉平 罗曼·罗兰(Romain Rolland)和保尔·克洛岱尔(Paul Claudel)作为法国20世纪的文学巨擘,对中国读者而言并 ...

  • 罗兰•巴特|谈谈克洛岱尔

    对于克洛岱尔,我只有几句话要说.可能跟大家一样,对他,我也怀有一种情绪矛盾的双重情感:他在诗歌上的天资显而易见,他的作品常常让我耳目一新,他的人格总是让人讨厌. 对我而言,在其作品中,唯一让我难以忘怀 ...

  • 保罗·克洛岱尔:法国天主教文艺复兴时期的重要人物

    保罗·克洛岱尔(Paul Claudel,1868-1955年),是法国著名的诗人.剧作家和外交官.保罗·克洛岱尔作为法国天主教文艺复兴时期的重要人物,大部分作品都带有浓厚的宗教色彩和神祕感,创作了非 ...

  • 〔法国〕克洛岱尔《跋词》赏析

    <[法国]克洛岱尔·跋词>经典诗文赏析 只有大海在我们四周,只有它升起又沉落! 够了,这心中永恒的荆棘;够了,这些点点滴滴逝去的 日子! 只有这无穷的大海绵绵无尽,而突如其来的一记打 击! ...

  • 糟糕的爱,让她不自由 ——从“罗丹的情人”到“卡蜜儿·克劳岱尔”

    糟糕的爱,让她不自由,让每一个 "她" 不自由,尤其让深情而富有才华的她们不自由,没有什么比爱情能更具有毁灭性地伤害那些女人的精神,继而毁灭她们的才情与生命的热情. <卡蜜儿 ...

  • 解读 | 绝世而独立的女性先锋——法国雕塑家卡米尔·克劳岱尔

    Oh My soul,Oh My soul,Oh My soul 我的灵魂,我的灵魂,我的灵魂 What is it worth ,Oh My soul 你价值几何,我的灵魂 I unfurl 我如落 ...

  • 卡蜜儿·克劳岱尔 (1988.阿佳妮)

    卡蜜儿&#183;克劳岱尔 (1988.阿佳妮)