域外诗坛丨我是一个孤独的人,伫立在黄昏的翅膀中
在这样的时刻
仅仅足以生活;
明天我会毫无痛苦
就接受死亡。
今天我需要的一切
就是在阳光下
随着花园下面的
丁香丛的蜜
被独自
留在风中;
熟睡,厌倦
小鸟的闲谈,
厌倦那么多
在我眼睛后扩展的绿意。
塞 壬
尽管你可能逃避她们,
被紧紧捆在桅杆上,
把耳朵紧紧塞住,
观看背叛者——
有一天,在最意外的时候,
你会听见那歌唱
(更具驱使力,你只能猜测),
看见眼睛从那片跳动的海岸上
曾经发来的每个手势
(如今在苦恼的高潮时刻),
知道你那善良的船长
撒谎说你仅仅危害了
他的绳索和蜡,
说你在你的一生中
都会听见那些嘲弄的嗓音,
看见那些躯体曲折地召唤,
白天狡诈阴险,夜间喧嚣骚乱。
这些野生花红果
小于樱桃,
果皮皱缩,果肉消失,
这些野生花红果
尽管紧紧依附于
饱受风折磨的枝头,
尽管死了
它们也无需惧怕死亡。
然而,从安全的窗口
看着它们,
肯定是让我
惧怕的事情。
冬天的建筑
他们正在把第三楼
加筑到隔壁的房子上面。
我观察得如此仔细
每一次运载的木料都卸下了。
木头显露出褪去的美丽的白色,
树的瘤节透出淡褐色,
被如此干净、费力地
切割成各种形状和尺寸。
当一块块长长的木板
被搬上脚手架,
我几乎就确信自己能闻到
一股树皮和松树粗枝的香味,
在冬天清新的星夜
如同香水释放在空气上的
极为粘稠的树胶味。
鹰
正午褐色的影子,
无风的海上的帆,你在这些最后的
森林之顶上漂浮而过,然后转向,盘旋
一两次,羽翅轻微地一颤
就把你高高地托起来:看见我们却并不预警
你掠过道路之际,重新开始漫长而缓慢地
扫掠树林、盘旋。
正午褐色的影子,
当这时刻到达蟋蟀鸣叫的
炽热狂乱的高峰,
只有你率先平静,
寒冷,命运未卜。
冬天里的常青树
是什么能拯救我们
是什么能给我们希望?
小小的常青树丛
在增长的
积雪的荒原上
高高扬起头颅。
冬天的山谷
在山谷冻结的
冬日下午上面
聆听我的脚步
穿过积雪吱嘎作响
感觉树木
心怀对风的恐惧
在蹲伏之际呻吟
然后
随着太阳消失
寒意在一个铁的世界上
安顿下来
我彻骨地感到
那种仅仅是
北方的孤独,
赶快吧,感觉
死神在后面一步步接近
悄然追踪自己的孤独。
雷蒙·苏斯特,加拿大著名诗人,生于多伦多,早年就读于多伦多大学;1939年至1984年退休时,一直在加拿大帝国商业银行工作;二战期间曾应征参加皇家加拿大空军,作为地勤人员奔赴英国与纳粹作战。他先后担任过《方向》《联系》《燃烧》等文刊的编辑,编纂过多种加拿大诗选;著有50多部诗集,先后获得过多种诗歌奖,包括“总督诗歌奖”和“多伦多城市图书奖”等;另著有小说3部。1961年至1971年,他曾担任加拿大诗人协会首任主席,现为其终身会员。
雷蒙·苏斯特是20世纪40年代后期以来,加拿大诗坛上比较活跃的诗人,其创作跨度超过70年。其诗作短小精悍,线条清晰,画面具有白描特征,有时又体现出淡淡的抒情风格。加拿大作家、记者罗伯特·福尔福特曾对他有过这样的评价:“在你阅读加拿大诗歌史的时候,你不能不遭遇苏斯特,然而在某种程度上,他保持着模糊。在超过50年的时光里,他那传奇般的羞怯创造了一种奇怪的匿名形式:他既无处不在,而又无形。”