牡丹亭 游园惊梦 翻译
1、没揣菱花,偷人半面,迤逗的彩云偏
译文:不经意间,镜子偷偷的照到了(她的)娇,害羞的(她)把头发都弄歪了
2、原来来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣,良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院
译文:这样繁花似锦的迷人春色无人赏识,都付予了破败的断井颓垣。这样美好的春天,宝贵的时光如何度过呢?使人欢心愉快的事究竟什么人家才有呢?
3、朝飞暮卷,云霞翠轩,雨丝风片,烟波画船一锦屏人忒看的这韵光贱
译文:行云彩霞、华丽的亭台楼阁、春天的微风细雨、装饰华丽的船。这优美的景色美好的时光,让我怎样面对,养在深闺中的小姐不知道时光的可贵,太把美好的春光白白浪费了。
4、则为你如花美眷似水流年,是答儿闲寻遍
译文:(我)为了(找)你这位貌美如花,流年似水的眷侣啊,把这儿都平白找遍了。
扩展资料
《牡丹亭》创作背景
汤显祖自幼心性灵慧,才华卓越,但因时运不济、兼得罪贵而四次科举考试失利,使汤显祖对科举制度的弊端与贵以势压人、恶意报复的丑陋面目有了清醒深刻的认识,人生之路上的磨难未能改变汤显祖坚持自我、重视德行的做人准则,反而造就了他坚定意志、注重操守品行的风格。
不久,身处官场险途的汤显祖慢慢消减了其经世致用的雄心壮志,上疏贬官事件后,汤显祖下定决心告别官场,将满腔报国热情投注于戏曲创作之中。重情重义的汤显祖始终将“情”与“志”紧密相联,并指出“万物之情各有其志”,很早就开始尝试以言情主题为核心开展戏曲创作。
而汤显祖与好友之间“梦生于情”、“情生于适”的友情互动带给了他特别的感情体会,最终促使汤显祖走上“因情成梦、因梦成戏”的创作之路。
万历二十八年(1598年),汤显祖辞官,回到家乡江西临川县的乡村闲居。这一年他49岁。他在生活中耳闻目储了一些青年男女的爱情遭遇,这些经历激起了他的创作感情。回乡不久,他就开始了《牡丹亭还魂记》的写作。《牡丹亭还魂记》据明人小说《杜丽娘慕色还魂》改编而成。
参考资料来源:百度百科-牡丹亭