十方:小雅何人斯注译
遠山之巔,星穹之下。
邂逅君子,温其如玉。
彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。
二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可。
彼何人斯?胡逝我陈?我闻其声,不见其身。不愧于人?不畏于天?
彼何人斯?其为飘风。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?絺搅我心。
尔之安行,亦不遑舍。尔之亟行,遑脂尔车。壹者之来,云何其盱。
尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我絺也。
伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我知。出此三物,以诅尔斯。
为鬼为蜮,则不可得。有腼面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。
02
艰:险。
梁:鱼梁。
暴:暴虐之人。
二人:我与彼。
行:本义为行走,诗中引申为做事。
唁:慰。
可:通哿,善。
陈:堂下道路。
絺:杂乱。
遑:闲暇。
舍:安住。
脂:涂油脂。
壹:一心,执拗,刚愎。
盱:望。
入:纳。
易:放松。
否:坏处。
贯:次序。
谅:乃。
知:相知,交好。
三物:三牲。
诅:诅盟。
则:行事准则。
腼:公开露面。
视:示。
罔极:没有准则。
极:尽。
反侧:翻来覆去睡不着,本诗是因为忧愤而反侧,可以直接释为忧愤。
03
那是个什么人,他的心十分阴险。为何偷偷摸摸去我的鱼梁,而不敢光明正大进我的家门。又是谁跟他在一起,只有那些性格暴虐的人。
你我两人一同做事,谁制造了这场祸患。为何偷偷摸摸去我的鱼梁,而不敢光明正大跟我说开。起初不是现在这样,现在开始说我不好了。
那是什么人,为何来到我堂下。我听见他的声音,却见不到他的人。难道他就不怕人谴责,不怕上天惩罚?
那是个什么人,他的行事就像暴风一样无法预测。为何不从北方吹来,为何不从南方吹来。为何去我的鱼梁,搅乱我的心。
需要你慢慢走的时候,你又不着急停下了。当需要你快点走的时候,你又忙着去用油脂涂抹你的车。你执拗刚愎的脾气一上来,别人还能有什么指望。
你如果回来听进劝,我心里就能放松一些。你如果回来却还不听劝,那有什么麻烦就不可预知了。你执拗刚愎的脾气一上来,我就要忙乱不已。
哥哥吹着埙,弟弟吹着篪。而到了你,却不跟我交好。我献上三牲,诅咒你的背盟。
如果你是鬼是蜮,那就没法摸清你做事的准则。可你是有头有脸的贵族,让人看到你的还是没有规矩。我作这首劝善的歌,来详尽表达心中的忧愤。
04
本诗描写的是作者对人的劝诫。从诗中“伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我知”可见,作者与对方三兄弟都相识相知,而对方的两个哥哥都与作者交好,这个人则多次在背后针对作者作恶。梁笱本义是到我的鱼梁去夺取我鱼笱中的鱼,引申为对我的迫害与侵犯。
诗中也写明了二人交恶的原因,是“二人从行,谁为此祸”,即两个人一起做事,但导致了灾祸,对方则将责任完全推到作者身上,此外,还“始者不如今,云不我可”,即开始诋毁作者,造谣是作者能力不足导致了事件的发生。由于前后变化无端判若两人,以至于作者几乎无法接受,而用了一半的篇幅,即三四五六章,来表达自己的感受。
而作者最终也做出了决定,即“出此三物,以诅尔斯”,用三牲的祭物来告神,诅咒对方,与对方绝交。从“有腼面目”来看,对方是个贵族,而“二人从行”也表明作者与对方地位相当,也是个贵族。因此这是一首两个贵族之间的绝交诗,《毛诗序》以为“苏公刺暴公”,没有明确证据,不足取;而所谓弃妇说,则纯属穿凿。
赞 (0)