“take ten”不是让你“拿10个”!那是什么意思?
好的,场景是这样的
你的老板正在和你们开会
当他讲了一些内容,告一段落之后
对大家说:
“All right, fellas, take ten.”
你会怎么理解?
好的,同志们,让我们拿起十个???
怎么感觉不太对呢?
这里的take ten其实是“休息一下”的意思
和它类似的还有take five
If someone tells you to take five or to take ten, they are telling you to have a five- or ten-minute break from what you are doing.
如果有人和你说take five或take ten,他们的意思就是告诉你从正在做的事情中间休息5或者10分钟。
例:
The players took ten during the long rehearsal.
在长时间的排练中间,演员们休息了十分钟。
I've been painting all morning, can I please take ten?
我都花了一早上了,我能休息十分钟吗?
take the Fifth原指证人可以根据美国宪法第五修正案中的条款,回避做对自己不利的证词,现在美国口语中表示“避而不答”、“拒绝回答”、“无可奉告”。
例:
—Do you ever fall in love with a girl?
你恋爱过吗?
—I took the Fifth.
我拒绝回答。
take home除了“带回家”还有什么意思?
小编查了下词典,
发现take home有这样的意思:
to take a thought, idea, or concept away from a meeting or conference
吸收/记住会议上的想法、观点等。
你会经常在公开课中听到演讲者用这个表达
来表示希望你能认真对待演讲的内容
例:
I really suggest you take home the advice your counselor gave you.
我真心建议你回去好好想想辅导员给你的建议。
Thank you for all of your suggestions. I'll be sure to take them home with me.
谢谢你的建议。我一定会回去认真对待它的。
今天的内容都学会了么?