三月首更:大家的焦虑我真的知道。。。
大家晚上好。
这应该是做这个项目以来最不愿意发的一篇周更。
比春节前的那次推迟还艰难。
我真的不知道怎么面对你们。
因为我的确没有什么有实质价值的信息向你们通报。
本来,我还想再等一天,等到明天出版社有更价值的信息我再向你们通报。
但这两天,我能感受到你们的焦虑,包括有些朋友其实想说,但为了照顾我的情绪,憋在心里的那句话=====
“福哥,我们可以等,我们理解你们,体谅你们,但你不能这么无限期的拖下去啊,这多少是个头啊”
你们只是憋住了没说,因为你们中的很多人都是我特别好的朋友,或者都是最最支持我们的那些朋友。但你们的焦虑,我真的能感受得到。因为我感同身受。
+++++++++
我想了想,还是今天先发了吧,哪怕没什么事也给大家通报一声。省得明天和今天的情况一样。毕竟明天又是周五了。
其实现在的阶段就是出版社在调纸张给印厂,印厂接收到了纸后就开始印了。就这么个阶段。
没有出现什么阻碍,或者意外。
就是慢。让人焦虑的慢。
如果非要问原因。我只能说说我的观点,但也未必准确====
因为春节前积压的各类书太多,节后大家都急着印出来,所以就要排队;
北京这几天开两会又遭遇重度污染天气,印厂也都在限产;
而我们这个书,毕竟只是个小项目,和其他人家动辄印几万本几十万本的项目比,应该是权重还是差一些吧。
我今天从出版社得到的最新消息就是已经调了纸,大概三四天到印厂;
我今天从印厂得到的答复就是:“只要我们收到出版社调来的纸,马上就开印,立即!”
说实在的,我能掌握的信息也就这么多了。我现在能做的事,其实真的也和你们一样,就是在焦急的等待,书赶紧印出来。在现阶段,我真的使不上太大的力了。
这种情况在2017年9-11月印《童话往事》卷一卷二时出现过,本想着这次能顺利一些,但似乎还是这个样。。。
这里,没有丝毫埋怨出版社、印厂的意思,真没有。与我们对接的这两个机构的同事们做事都是兢兢业业,大家都希望书立即开印,毕竟这本书的创作、审订、制作印厂文件的过程凝结了大家共同的辛勤劳动与热情付出。
我就说到这里吧。
=============最后还有两件事通报一下
1、有一位在后台给我退款的上海朋友,我给你发了回复,请回复一下我,我好帮你办理;
2、因为书还没开始印制,所以需要改地址的朋友们,请再等几天吧,书一开印,你们再改,也不迟,等我准信即可。
谢谢大家了。
大家真的也不用给我再打气了。
你们有什么怨气就发出来吧。
真的。
晚安。
感谢您的关注!
1
END
1
【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】
“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。
1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。
2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;
3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。
“影像 情感 童年”