大川裕弘 X 谷崎润一郎 :日本人暗影下的幽玄之美

微店:森雅艺术馆
www.triceratops-design.com

Haru no Umi (The Sea in Spring) : Haru-no-umi 吉村七重 - The Art of the Koto, Volume 2: From Yatsuhashi to Miyagi

谷崎润一郎在《阴翳礼赞》一书中写道:我们的祖先被迫在昏暗的屋内起居,不觉间便在阴翳中发现了美,最终出于美的目的而利用起阴翳。事实上,日式房间的美完全由阴翳的浓淡所滋生,这便是它的全部。西方人惊异于日式房屋的简朴,感觉尽是灰色墙壁,毫无点缀可言。在他们看来或许的确如此,因为他们无法破解阴翳这道谜题。

作者 谷崎润一郎

谷崎润一郎是日本唯美派文学代表作家,代表作包括《刺青》《春琴抄》《细雪》等。1949年获颁日本文化勋章。说到唯美派,代表作家永井荷风、佐藤春夫、上田敏、北原白秋、木下木太郎等。三岛由纪夫曾评价谷崎润一郎擅长在描写真实事物中融入细腻的自我感观,构建出一种凌驾于一般想法之上的独特魅力。

  何为“阴翳礼赞”? 

《阴翳礼赞》是日本文学大师谷崎润一郎的名篇,围绕“日本人何以钟爱暗淡的光线”一题,探究了日本人的生活美学,幽默深刻、耐人寻味,出版以来深受全球读者欢迎,是每一个想要考究日本美学之人的圣经。出版人、俳句作者谷村鲷梦这样评价:

世界级文豪,谷崎润一郎。其等身之著作中,《阴翳礼赞》被视为评论、随笔类作品集大成者。此乃名篇——行文秀逸,从诸多角度探究了日本人的生活美学;虽以昭和初期日本人的生活为背景,今日却仍使我们为其倾心不已。
“阴翳”亦写作阴影,即“淡淡的黑影”。而谷崎润一郎的《阴翳礼赞》,若极端简练地概括,该说它是一篇围绕“包括自己在内,日本人何以钟爱暗淡的光线?”一题娓娓道来的文章。这篇以独特的文体写就的文章已超越了时代,对于每一个试图考究“日本的美学”,哪怕只是浅尝辄止的人来说,它都是一部“圣经”;它还跨越国界,给美国以及欧洲的知识分子留下了深远影响。
大川裕弘,当今著名摄影家,获得“拍摄空气的名匠”“捕捉氛围的高手”等诸多好评,而作为长期与他合作的编辑,我有种强烈的印象,他是个“自年少时就迷恋暗影的人”。俳句的世界里有“调和”一说。不即不离, 绝妙。本书即是调和了“谷崎文学”与“大川美学”。衷心希望您读完最后一行,观至最后一张,享受“谷崎 + 大川”的《阴翳礼赞》。

想了解阴翳世界的美, 不妨先尝试把灯关上。

  光与影  

  明与暗  

  就此开始  

谷崎润一郎对生活中的点点滴滴,有着非常细微的思考,无论是笔墨纸砚,还是玉石器物,甚至厕所也被他写的很有趣。
“我当然不反对让这些文明利器进入日常生活,只是既然要用,为何不能多考虑些我们自身的习惯和生活趣味,为了更好地适应而对这些东西加以改良呢?”
  关于笔墨  
我曾在《文艺春秋》上写过比较钢笔和毛笔的文章。假设钢笔这东西起初是日本人或中国人琢磨出来的,笔尖必然不会是硬笔尖而是毛笔头。墨水也不是那种蓝色,而会选择某种近似墨汁的液体,发明人必将设法使其能从笔杆流至笔尖渗出。如此一来纸若还是那种西式纸张就不方便了,量产制造时需求最大的可能是纸质近似和纸的品种,近似于改良和纸的那种吧。纸张、墨汁、毛笔若兴盛如此,钢笔和墨水或许就没有今天这般流行,便不会有文字拉丁化的论调喧嚣尘上,大众对于汉字和假名的热爱也会更加强烈。不,不仅如此,我们的思想和文学恐怕也不会如此效仿西方,可能早已进入一片独创的新天地。这般想来,文具虽小,其影响所及可谓无限深远。
  关于纸张  
纸这个东西是中国人发明的,我们对于西式纸张只觉得它实用,除此之外并无其他情怀,但见到唐纸跟和纸上的纹理却能体会一种温情,感到平静。同样是白色,西式纸张的白与奉书纸、白色唐纸的白并不相同。西式纸张表面反射光线,奉书纸和唐纸的表面却犹如一层细软的初雪,柔和地将光线吸入当中。且其手感轻柔,反复折叠也不会发出动静。那种无声就仿佛在轻抚叶片,宁静祥和。基本上,我们见着光滑闪亮的东西总觉得心神难安。
 关于锡质器物  
西方人的餐具都用银质、钢或者镍质并且打磨光亮,我们并不喜欢那种亮闪的器物。我们也有银制茶壶、水杯和酒盅,但并不打磨成那样,反而是表面色泽淡去、在岁月侵蚀下黯淡发黑的才受我们喜爱。女佣不懂得个中玄机,将好不容易包浆的银器洗刷得闪光锃亮而遭主人责骂,这是许多家庭都有过的事。
近来中式料理常配锡质餐具,这恐怕是因为中国人喜爱那些餐具日显古朴的感觉。哪怕物件尚新时像铝一样质感并不很好,但中国人就是愿意接受那种随日用而留下时间烙印,愈发雅致的器物。于是还要在表面镌刻诗句,因为色泽越深沉就越显得相配。所以只要经了中国人的手,锡这种单薄闪亮的轻金属都会变得像朱砂一般深邃、沉静、厚重。
  关于玉石包浆  
中国人还爱玉石,那种石头中淡淡的混沌难以言喻,它将几百年古老的空气凝结其里,哪怕最深的深处都蕴含着朦胧浓稠的光,能体会个中魅力的,恐怕也只有我们东方人。它既无宝石和翡翠的色彩,也不如钻石光辉,这种石头究竟哪里招人喜爱我们自己也说不清,我只知道,只要眼见那温润的外表就能体会到石头中无可比拟的中华气息,感受到那浑厚的朦胧里堆积的皆是中华文明悠久的沉淀,进而觉得中国人嗜好那样的色泽和物质亦并非不可理解。又比如最近大量从智利进口的水晶,与日本的水晶相比,智利的太过剔透。甲州自古产水晶,通透中又显出微茫,让人觉得更有质感,甚至我们还更偏爱发晶那种内里混入了非透明内包物的水晶。就连玻璃也一样,经中国人的手制成的清朝玻璃,不也更近似玉或玛瑙吗?制造玻璃的技术早早就为东方知悉却未如西方那般发达,倒是陶器方面更为进步,其中必然有与国民性深刻相关的缘由。
我们也并非全然厌恶一切闪亮的东西,只是比起浅薄的透彻,我们更钟爱蕴含阴翳的厚重之物。无论天然的石头还是人工的器物,它必然要具备使人联想起时代的色泽,那是一种朦胧的光润。所谓时代的色泽,听着倒是悦耳,那其实就是手上油脂的光泽。中国有“手泽”一词,日本也讲“熟润”,人手长年累月触碰某处,在不断摩挲中油脂浸润自然生出光泽,换句话说就是手上的油垢。
  关于风尘  
如此看来,说“风雅寒也”的同时,所谓“风雅秽也”的警句同样言之有理。总之,不可否认我们所钟爱的“雅致”当中,多少包含着些许不洁且不卫生的成分。西方人欲将污秽连根铲除,东方人反要珍视留存,将其美化,要说这是狡辩或也无可厚非,但很不幸,对于沾有人身上的油垢、为油烟风尘污染之物,甚至使人联想起这些的色调和光泽我们就是喜爱,生活在此类建筑和器物当中,情绪就莫名地舒缓,心境也得安宁。所以我总是想,医院里墙壁的颜色,包括手术服和医疗器械,只要是面向日本人,倒不如别一味使用那些锃亮和纯白之物,反而更暗淡、柔和一些如何?
如果那些墙壁是砂土或其他材质,而接受治疗时又是躺卧在日式屋宅的榻榻米上,患者的亢奋必然能够得到中和。我们不愿去看牙医,一方面因为那吱吱作响的动静,另一方面也因为玻璃或金属制品一类明晃晃的器物太多,使人畏怯。我神经衰弱较严重的时候,听对方自豪地宣称是美国归来拥有最新设备的牙医,反而浑身汗毛倒竖。于是更偏爱去乡下小地方,找那种将治疗室设在古朴的日式住宅里的略显过时的牙医。当然,老旧的医疗器械也确有不便之处,如若近代医学在日本成长发达,那些用于病患的设备器械或许也多少会考虑到如何融入日式建筑吧。这同样是我们为了借鉴而不得不做出的牺牲之一。

 浦睿版本有什么特别? 

市面上的版本,设计多以文学书特点为主。而浦睿君为大家献上的这个版本——日本摄影大师、“捕捉氛围的高手”大川裕弘版的《阴翳礼赞》,是以百余张展现日本房屋、风景、服饰、器具“暗影之美”的相片,完美再现了《阴翳礼赞》的幽玄世界。也是,全球唯一一个图文版本的《阴翳礼赞》

总结来说,有以下四点:

一、有美文,更有美图
《阴翳礼赞》出版87年首部图文版。日本摄影大师大川裕弘花费40年为《阴翳礼赞》拍摄100+张艺术大片,每一页都展现日本阴翳之美的精髓之处。日本摄影爱好者感动推荐:大川的相片完美表现了阴翳礼赞的氛围!
日文版销量、口碑皆佳,长期盘踞日亚《阴翳礼赞》第二名(第一名为免费的公版),日本读者盛赞:虽然知道《阴翳礼赞》是经典,但是大川的摄影让我终于有翻开这本书的冲动!
二、是书,更是一件体现日式“阴翳之美”的艺术品
日文版被读者评价为“有史以来最美的《阴翳礼赞》”“'阴翳礼赞’的企划展”,中文版从开本、设计、版式、纸张,全面复刻日版设计精髓,带给读者绝美享受。
三、新锐译者倾情献译,每句译文都韵味无穷。
译文来自日本东京都立大学教师、文学博士代珂,文学名家止庵曾盛赞其译文的语感。曾翻译东野圭吾、三岛由纪夫、伊坂幸太郎等名家名作,多本获豆瓣高分推荐。
四、让阴翳抚慰内心
生活繁忙,你有多久没停下来欣赏云舒云卷,静看天色变暗?世事无常,你可知暗影和残缺里隐藏着生活的真相?翻开《阴翳礼赞》,给自己一段安静的时光,踏进东方美学最隐蔽的殿堂。

森雅艺术(Senya Art Gallery)是一家在线艺术书店和设计工作室。致力于推广全球优质文化艺术图书,原创艺术品及衍生品销售,并承接各类艺术设计项目。
我们拥有专业选书与设计团队,提供专业化与个性化服务,为客户提供绘画、当代艺术、摄影、设计、文化等品类书籍,艺术品与文化艺术类书籍选购/预定及设计服务欢迎与我们联系。
(0)

相关推荐