双语《陆地诗词》(265)立春The Beginning of Spring

二十四节气——

捣练子·立春

(中华新韵)

吴浩浩

风渐暖,木神知,谢尽梅花剪柳枝。

未遣金鸡鸣晓日,却邀锦鲤负冰澌。

English Version

Spring is Coming

Tr. Wu Haohao

Spring is on the way,

Spring comes without delay.

Wintersweet’s falling and willows sway.

Birds fly in the sunray,

Carps carry the melting ice away.

关于立春

立春,是二十四节气中的第一个节气,始于太阳到达黄经315°终于330°,公历每年2月4-19日左右。亦特指太阳在黄经315°当天。中国传统将立春的十五天分为三候,即“一候东风解冻,二候蜇虫始振,三候鱼陟负冰”。

Lichun―the Beginning of Spring

The first term in traditional East Asian lunisolar calendar. It begins when the Sun reaches the celestial longitude of 315° and ends when it reaches the longitude of 330°. It more often refers in particular to the day when the Sun is exactly at the celestial longitude of 315°. In the Gregorian calendar, it usually begins around February 4 and ends around February 19 East Asia time.

Pentadsin Lichun include:

First pentad―east wind thaw, which meansthat the air is warm and causes ice to thaw;

Second pentad, hibernating insects awaken;

Last pentad, fish swimming upward near ice.

图文统筹:惠东坡教授

图文编辑: 吴浩浩

技术支持:圆角文化

(0)

相关推荐