20200905关键词新闻auMaroc
据官方时间,今日摩洛哥国内官方时区为GMT+1,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚七小时。
新冠相关:9月5日24小时新增1555例确诊病例
Covid-19: 1.555 nouveaux cas en 24H
"Le Maroc a recensé 1.555 nouveaux cas de Covid19 durant ces dernières 24 heures, portant le total à 70.160 cas confirmés, ce samedi 5 septembre 2020, selon le nouveau bilan du ministère de la Santé. Au total, on compte 14.902 cas actifs dans le pays.Le nombre de décès atteint 1.329, soit 37 nouveaux morts, alors que le nombre de guérisons se chiffre à 53 929, soit 1.446 nouvelles rémissions en 24 heures. Le taux de guérison s'établit ainsi à 76,9 % et le taux de létalité à 1,9%. 189 parmi les personnes atteintes du Covid-19 sont dans un état critique dont 34 sous respiration artificielle." “摩洛哥卫生部宣布,今日即本周六9月5日,过去24小时内新增新冠确诊病例1555例,令累计确诊总数达到70160例,全国现存确诊总数为14902例。” “累计死亡病例达到1329例,即新增37例死亡病例。” “并且新增治愈病例1446例,令累计治愈病例总数达到53929例。” “治愈率达到76.9%,死亡率为1.9%。现存患者中189例为重症患者,其中34例使用呼吸机治疗。”
当地时事:外国人因公出访摩洛哥仅需企业邀请函
L'actualité locale: Visiteurs professionnels étrangers au Maroc: une simple invitation de l'entreprise suffit
"«J’ai le plaisir de vous informer que la demande de la CGEM a été approuvée par M. le ministre Nasser BOURITA que je tiens à remercier chaleureusement pour sa grande réactivité», félicite Chakib Alj, président de la CGEM." "Ainsi, à partir du 10 septembre 2020, les visiteurs professionnels étrangers pourront se déplacer chez les entreprises marocaines sur simple invitation de ces dernières. Les invitations doivent être imprimées sur du papier à en-tête de l’entreprise qui invite (comprenant ses identifiants, notamment son ICE, son n° de RC et son adresse)." "Elles doivent également être signées et cachetées par une personne habilitée de l’entreprise, et inclure l’objet de la visite, les noms complets et numéros de passeports des visiteurs, leur date d'entrée au territoire marocain ainsi que leur lieu de résidence pendant leur séjour au Maroc." "«Les visiteurs étrangers doivent bien évidemment se conformer aux règles sanitaires édictées par les autorités, notamment l’obligation d’effectuer préalablement (adv事先地)les tests requis(adj被要求的) de dépistage du Covid-19 », souligne Alj." “摩洛哥私企协会会长Chakib Alj宣布摩洛哥外交部长Nasser BOURITA已经批准其递交的简化外国人因公访问摩洛哥程序的提议,并感激其为此所作的巨大努力。” “根据该提议,自2020年9月10日起,因公访问摩洛哥的外国人仅须摩洛哥公司的邀请函即可入境。邀请函必须以邀请企业的抬头撰写(包含其各类证件号),并且须由企业负责人签字、盖章。邀请函须包含访问目的、(访问者)护照姓名及号码、入境摩洛哥日期、以及摩洛哥逗留期间居住地址。Alj同时强调,入境的外国人显然也要必须遵守当局规定的各项卫生措施,特别是(在入境时)须出示(事先准备的)新冠筛查(阴性)证明。”
当地时事:摩洛哥警察部:查获了近100万瓶走私酒精
L'actualité locale: DGSN: Saisie d’environ un million de bouteilles d’alcool de contrebande
"La Brigade((警察、宪兵的)班, 队) nationale de la police judiciaire (BNPJ) a ouvert, en coordination(配合行动) avec les services de la police judiciaire de Casablanca, Khouribga, Oued Zem et Béni Mellal, des enquêtes préliminaires sous la supervisions des parquets compétents, sur les actes et les infractions(n.f违反) attribués aux gérants de commerces de boissons alcoolisées soupçonnés de possession de produits périmés(adj过期的) et d’autres d’origine étrangères soumis à une justification d’origine et ne portant pas de vignettes(n.f贴在酒瓶、火柴盒等商品上的商标纸;小画片) fiscales." Les services de la Sûreté nationale avaient mené, vendredi, des interventions simultanées dans 10 entrepôts(仓库) et commerces de boissons alcoolisées à Had Soualem, Casablanca, Khouribga, Oued Zem et Béni Mellal, indique la Direction générale de la Sûreté nationale (DGSN) dans un communiqué, notant que ces interventions se sont soldées(v结清,付清) par la saisie d’environ 1.000.000 de bouteilles de boissons alcoolisées de contrebande, 203.016 vignettes fiscales, que des employés collaient sur certaines marchandises saisies, ainsi qu’une somme d’argent estimée à 923 millions de centimes. “摩洛哥司法警察部队联合Casablanca, Khouribga, Oued Zem和Béni Mellal等多方法警部门展开了一场联合行动,并在检察院的监督下进行初步的调查。调查行动主要是针对涉嫌持有过期及未贴有税务标签、来自其他国家进口的酒精饮品贸易和违法行为。” “摩洛哥警察部在一份通告中表示,昨日即本周五,摩洛哥安全机构同时对位于Had Soualem, Casablanca, Khouribga, Oued Zem 和 Béni Mellal等地的十个仓库进行干预检查,行动总共查获了将近100万瓶走私违禁酒精饮品,203016个税务贴纸,并在货物现场逮捕了若干雇员,以及总额约923万迪拉姆的现金。”
当地时事:Sidi Slimane市推迟开学时间
L'actualité locale: une ville du Maroc reporte la rentrée scolaire
"Le gouverneur de Sidi Slimane a décidé de reporter la rentrée scolaire dans le cadre des mesures préventives pour endiguer le risque de propagation du coronavirus.Selon une source sûre de Le Site info, cette décision concerne les établissements scolaires de Sidi Yahya El Gharb, soulignant que le retour aux classes se fera début octobre." “出于防止新冠病毒蔓延的预防目的,Sidi Slimane市政府已经决定该市的学校开学时间。根据Lesiteinfo消息源,该决定涉及到Sidi Yahya El Gharb的教育机构,且开学时间将延迟到十月初。”
赞 (0)