叶芝

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日-1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”。出生于爱尔兰首都都柏林。爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖。叶芝是艾比剧院的创建者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员,于1923年获得诺贝尔文学奖。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。代表作:《钟楼》、《盘旋的楼梯》、《驶向拜占庭》、《当你老了》。

《当你老了》

《When you are old 》(英语原文)

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim Soul in you

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

《当你老了》(袁可嘉译 )

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

李都蔚点评:

这首《当你老了》是叶芝于1893年创作的献给女友茅德·冈的诗歌。茅德·冈(1866年-1953年),爱尔兰演员,女权运动家和爱尔兰民族独立的运动领导人之一。她是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,美貌非凡,苗条动人,年青时继承了父亲去世后的一大笔遗产,在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活而投身到争取爱尔兰民族独立的运动中。1889年1月30日,23岁的叶芝第一次遇见22岁的茅德·冈,她时年22岁,叶芝对茅德·冈一见钟情,而且一往情深,叶芝曾这样描写过他第一次见到茅德·冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝深深的爱恋着她,但一生多次向她求婚均未成功。

叶芝对于茅德·冈爱情无望的痛苦和不幸,促使他写下很多针对于茅德·冈的诗歌;有激情的爱恋,有绝望的怨恨,更多的时候是爱和恨之间复杂的情愫。

这首诗中,诗人运用假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华等艺术表现手法,以简明的语言,表达出对女友的丰富真切的情感。因为诗人要强调的是自己对女友忠贞不渝的爱恋之情,所以才敢于超出常规,在女友正值青春年少,有着靓丽的容颜和迷人的风韵之时,写出将来红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。几乎残酷的岁月流逝,却能够彰显出历久弥醇的真情挚爱。

叶芝终生还是没有得到茅德·冈爱情的爱情,她回忆道“他是一个像女人一样的男子,我拒绝了他,将他还给了世界。”

《致风中跳舞的孩子》

《To a Child Dancing in the Wind 》

Dance there upon the shore;

What need have you to care

For wind or water's roar?

And tumble out your hair

That the salt drops have wet;

Being young you have not known

The fool's triumph,nor yet

Love lost as soon as won,

Nor the best labourer dead

And all the sheaves to bind.

What need have you to dread

The monstrous crying of wind?

《风中舞子》(王若水译)

凌波逐浪踏潮海,

哪惧风涛渍发鬟。

鸥鸟相与缘童稚,

老愚离散是心奸。

情愫未蒙何言怯,

累身不尝无畏艰。

未有囚笼困心智,

专气致柔舞纯然。

王若水点评:

《致在风中起舞的孩子》描写了一个在海边起舞的无忧无虑的孩子,无惧风的怒吼、海的咆哮。孩子的世界是那么纯真,那么美好,这里没有人生险恶,没有爱情无常,也没有劳作艰辛。诗人表达出了对童真的赞美与眷恋。

我自己意译了这首诗。我用了鸥鸟的典故,《列子·黄帝》:“海上之有人好鸥鸟者,每旦之海上,从鸥鸟游,鸥鸟之至者百数而不止。其父曰:'吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来吾玩之。’明日之海上,鸥鸟舞而不下也。”孩子的心是纯净的,鸥鸟会亲近他,和他一起玩耍,一旦他的心被世俗蒙蔽,失却了本真,鸥鸟也就远离了他。所以老子在《道德经》里说:“专气致柔,能如婴儿乎?”纯纯的孩子,在你还没有被世俗所染,为人生所累的时候,尽情地舞出精彩人生吧。

(0)

相关推荐

  • 外国爱情诗赏析《当你老了》爱尔兰〕 叶芝

    [爱尔兰] 叶芝 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:黑女《弘农源》组诗

    弘农源(组诗)    黑 女 诗 意 有精密的诗意,也有松散的 有被高估的,也有被忽视的 有的像从大地上生发 有的来自心灵的创造 有的披着神秘的外衣 有的是神秘本身 有的一诞生即成为过去 有的只属于未 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:潘景义诗3首

     烤羊肉串     潘景义                                                                             羊做梦也没有想到 喂 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:方先锋诗3首

    那年,我曾手握牛鞭(外二首) 文/方先锋   犁垄是青春伤口的瘰痕 浸润在三月的细雨中 麻雀和燕子的碎语提升了音调 裸露的士壤,裂开 在春天杂志的封面上 田间地头的吆喝 跳跃成记忆的五线谱 犁铧锃亮扬 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:晏涛诗3首

    芦苇荡    文/晏涛 盛夏的傍晚最解风情 依然有风拂过 瞬间打开我封闭已久的心窗 我想牵着你涂满指甲油 散发青春荷尔蒙的手,十指相扣 与你漫步在湖畔的茅草路上 你穿着喜爱的石榴裙 我戴着形影不离的贝 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:包玉平《吊桥记》三章

    吊桥记(三章) 文/包玉平   1. 这一截遇见流水而蓦然惊惶并战栗摇晃的路径,在你脚下竭力制造 极短吸食小剂量麦司卡林的轻微感觉和 人生的陡坡,以及其它不曾想象的,诸多不稳定因素.   倾斜的事物, ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:高良华诗1首

    樱桃花  高良华 一 一朵花开一世界, 果园里洁白的樱桃花 打开时空的隧道 事件的柱蕊 浮香缭绕 小小的世界 缘何长久封闭? 金黄的蜜蜂 勇敢的探险者 即将沉没 似真似实的鸣唱 直达天国 彩蝶的触须 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:何青诗3首

    <五一>外二首     何青     暮春时节,忙忙碌碌.独倚处,散尽天涯路.惟有庄稼地里,伸出了双手,露出了脊背. 庄稼人 双手紧握的锄具 犹如握住了命运 在庄稼人的眼里 生命和庄稼一样 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:赵爱军诗3首

    如果把天空倒过来  赵爱军 如果把天空倒过来 你我可以足踏群星,足踏明月 足踏鹊桥与银河 太阳也刚刚好 看清你我的背面 抬头 星罗密布的田地 满是庄稼果蔬,也有兽禽林木 雪山成了倒挂的明月 浪花成了璀 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:公保加诗1首

    叶子 公保加   并不是时钟盘的脚步 而是生命的喧哗   此时 鸟儿在对面的大树上唱着歌 好像曾经的讨厌已经习惯了他们 我踏步向前去 后面传来嘶嘶的声音 回头看 只看到路边的一些树叶在落地 又清晰的听 ...

  • 2021年度“叶芝国际诗歌奖”初选:宽太加诗2首

     半夜寻思                   宽太加 著                     喊的撕心裂肺不一定能证明躯体的存在 有时候沉默也是一种存在的方式 走遍天涯海角不一定能找出栖息之地方 ...