瓦尔登湖02(梭罗)【跑马大叔三语美文朗读】
跑马大叔三语美文朗读,继续梭罗的瓦尔登湖回归自然之旅。当一个人独处大自然环境中专注一件事的时候,即使明白只是短暂脱离凡俗的纷扰,但也会马上变得淳朴和纯粹,内心也会随即安静平缓起来,就像在越野赛道上奔跑的感觉那样吧。
【瓦尔登湖02】
Near the end of March, 1845, I borrowed an axe and went down to the woods by Walden Pond, nearest to where I intended to build my house, and began to cut down some tall, arrowy white pines, still in their youth, for timber. ... It was a pleasant hillside where I worked, covered with pine woods, through which I looked out on the pond, and a small open field in the woods where pines and hickories were springing up. The ice in the pond was not yet dissolved, though there were some open spaces, and it was all dark-colored and saturated with water. There were some slight flurries of snow during the days that I worked there; but for the most part when I came out on to the railroad, on my way home, its yellow sand heap stretched away gleaming in the hazy atmosphere, and the rails shone in the spring sun, and I heard the lark and pewee and other birds already come to commence another year with us. They were pleasant spring days, in which the winter of man's discontent was thawing as well as the earth, and the life that had lain torpid began to stretch itself.
-- Economy, Walden
1845年3月底,我借了一把斧子,去到了瓦尔登湖畔的树林中离我打算盖的屋子最近的地方,开始砍伐一些高大的、像箭一样笔直的、年头不多的五针松做木材。......我工作的地方是一片很赏心悦目的山坡,长满了松树,透过松树我可以看见湖和一小片林中空地,那儿,松树和山核桃树正开始迅速生长。湖中的冰还没有完全融化,但是饱含水分,颜色发黑,不过有的地方已经没有冰,现出水面了。我在那儿干活的日子里,偶尔会飘下一阵雪花,但是当我在回家的路上走到铁路边的时候,看到的大多是在蒙蒙雾气中闪烁伸展开去的黄色沙滩,以及在春日阳光下闪闪发光的铁轨,我听到云雀、小鹟和别的鸟儿已经来到,和我们一起开始这新的一年。这是怡人的春日,人们冬日的不满正和大地一样在开始融化,蛰伏的生命开始伸展。
——节选自《节俭》,《瓦尔登湖》(王家湘译)
在《节俭》篇中,作者描述了自己开始自给自足的生活,并叙述了与农夫和邻里的交往。正是在这种亲身体验与交往中,作者了解到农民生活的艰难,批判了那些富人奢侈的生活,认为“大多数的奢侈品,大部分的所谓生活的舒适,非但没有必要,而且对人类进步大有妨碍”。
——“百度”评论
朗读者:跑马大叔
中英双语主持、新闻主播
84场马拉松和越野
全马309
广外跑团代言人
长跑长有跑步装备代言人
全景中国媒体跑团首席技术顾问
凯乐石跑山帮队员