外国诗歌赏析/《回旋曲》[英国]斯温本

当我吻她的发,坐在她脚边,

把它编织又解散,尝到发的甜;

用发缚住她双手,牵住她眼光——

像花那么深,像薄暮那么迷茫;

被自己长发捆住的她呀美如画,

当我吻她的发。

梦的甜蜜哪里比得上她的面容,

那冷海之下冰凉的海花的梦;

我的脸和她的脸间永无苦涩,

一切新的欢甜都相形失色,

除非是白的死,吻我于同一刹那——

当我吻她的发?

(飞白译)

【赏析】

斯温本1866年出版的诗集《诗与谣》曾在英国引起轩然大波,其程度几乎可与九年前波德莱尔的《恶之花》在法国引起的风波相比。维多利亚时期的诗歌在主题上一直是谨慎从事的,而斯温本却故唱反调,吟咏起热烈、迷狂甚至有些残酷和烦腻的爱情,从而以挑衅的姿态向社会趣味、风尚、礼教和规范发起了唯美主义的反叛。由于这种反叛带有感官美的性质和颓废色彩,同时又洋溢着诗人激进的革命民主主义激情,所以遭到评论界的群起攻击。有评论家把当年的斯温本及其诗集比喻为“松开放在一间维多利亚客厅里的一匹半人半兽的怪物”。从这首《回旋曲》中,我们可以欣赏到当年遭到猛烈攻击的斯温本的诗歌风格。

这首诗的音乐效果十分强烈,并有迷人的魅力。它的回旋曲形式源自民间的轮舞,尔后形成一种固定曲式,最后又进一步发展成为一种诗体。这种形式以首句A为基本主题,然后以ABACA的结构反复三四遍,中间的插入段不同,但内容上连续递进,首尾呼应,形成回旋的韵律。

如首句“当我吻她的发”是基本主题,第一段由“我”爱人长发的“甜”,写到用发“牵”住的眼和被发“捆”住的人。第二段由这张“美如画”的面容,唤出冷海之下冰凉的海花的梦境;与海水的苦涩相比,这面容的甜蜜永不变味,因为这空前绝后的欢甜存在于“一刹那”的“吻”,还原至最初诗人吻的发。诗的形象和音韵的结合天然贴切,头发的缠连与音乐的回旋水乳交融、相映成辉,恰到好处地再现了情人间缠绵悱恻的依恋之情。

这首诗也充分体现了斯温本诗歌的唯美色彩和先拉斐尔派强调感官美和神秘性的唯美倾向。美在这里不仅被置于至高无上的位置,为了得到哪怕一瞬间的完美,诗人愿以死相许;而且美在这里是以一种“纯粹的美”的方式存在的。首先,它是孤立的、刹那间的一种感觉,诗人着力表现自己在吻爱人头发时被这头发的颜色、气味和结构所唤起的感觉形象,这种感觉形象带着高度的个别性,它传达着诗人的情思,透露着诗人的憧憬;正如诗人所表现的那样,这短暂的、孤立的感觉只有一刹那的存在,只因为艺术才让其定格在自己的形式里,从而赋予了它最高的美和永恒的价值。其次,这种美不仅局限于个人的感觉范围,而且还与痛苦和死亡相联系。这首诗的意象具有明显的梦幻色彩和神秘性,尤其是诗末将最高的美与“白的死”叠在同一瞬间,强调美神和死神的同等威力和同等魅力,这一方面是表现这一吻的短暂易逝,另一方面也通过虔诚的向往和对死亡的感受,来创造至高无上的完美,这种美已超越了现实生活本身,达到了超然度外的迷狂境界。这种唯美色彩后来为王尔德所继承,就进一步发展成了不是艺术模仿生活,而是生活模仿艺术的思想,以及人生的含义就在于力图充实并尽情陶醉于每一刹那的美感享受的观念。最后,这首诗在形式上精雕细琢,以一种严谨的技巧处理着这么一个细小的题材,力图最大范围地发挥艺术形式美的威力,其意象、音韵和色彩都有嬉珠赏玩的纯美色彩,也确实使我们在阅读中为其精美的制作和细巧的锤炼而折服。

(潘一禾)

(0)

相关推荐

  • 角度与诗歌(共9篇)

    篇一:诗歌描写景物的角度 如何赏析描写景物的角度 写景抒情诗更是常见"大餐",所以,在教学中,关于写景抒情诗的鉴赏就成为重要内容.大家都知道,我国古典诗歌或借景抒情,或触景生情,或 ...

  • 外国诗歌赏析:《在夕阳和大海之间①》[英国]斯温本

    在夕阳和大海之间, 爱人的手和唇抚爱了我. 昼带来夜,甜带来酸, 长久的愿望带来短暂的欢乐. 爱情啊,你带来的是什么 在沙丘和大海之间? 在潮线和大海之间 喜化为悲,悲化为我, 爱变为泪,泪变为火, ...

  • 外国诗歌赏析/《海上的爱情》[英国]斯温本

    我们今天正在爱情的陆上, 我们将要去何方? 爱人,是逗留还是起航? 是扬帆还是划桨? 有许多路,有许多风吹荡, 但只有五月才是五月的春光; 我们今天正在爱情的手上; 我们将要去何方? 我们陆上的风是忧 ...

  • 外国诗歌赏析/《匹配》[英国]斯温本

    如果爱人是玫瑰鲜艳, 而我是一片绿叶, 我们就会生长在一起, 不论是哀泣或欢唱的天气, 不论是开花的田野.庭院. 青翠的喜悦.灰色的悲切; 如果爱人是玫瑰鲜艳, 而我是一片绿叶. 如果爱人是动人的曲调 ...

  • 外国诗歌赏析/《奉献》[英国]斯温本

    甜爱,别要我更多地奉献, 我给你一切,决不吝啬. 我若有更多,我心中的心, 我也会全都献在你脚边-- 献出爱情帮助你生活, 献出歌声激励你飞升. 但一切礼品都不值什么, 只要一旦对你感受更深-- 触摸 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...