贝叶挂毯的故事


The Bayeux Tapestry is set to be displayed in the UK after France agreed it could leave its shores for the first time in 950 years.
贝叶挂毯将在英国进行展出,法国在950年来首次同意让它出国进行展示。
French President Emmanuel Macron is expected to announce the loan during his visit to the UK on Thursday.
法国总统艾曼纽.马克龙预计将在周四访问英国的时候对外宣布这次租借。
The Times said it could be five years before the tapestry - which depicts the Norman Conquest of England - arrives.
泰晤士报说挂毯—展示了诺曼征服英国的图景—要到达恐怕得花五年的时间。
The paper said the loan was subject to the outcome of tests to make sure the 11th Century artwork was safe to move.
该报称这次租金将先进行测试,以确保这幅11世纪的艺术品可以安全转移。
The tapestry tells the story of the future William I's conquest of England, culminating in the Battle of Hastings and the defeat of Harold in 1066.
这幅挂毯讲述了未来的威廉一世征服英国,于1066年在黑斯廷斯战役获胜打败了哈罗德的故事。

It is on permanent display at a museum in the town of Bayeux, in Normandy, and has very rarely been moved.
它在诺曼底的贝叶市博物馆进行永久展出,鲜有移动过。
However, President Macron is expected to announce the proposed loan at a meeting with Prime Minister Theresa May in the UK this week.
不过,马克龙总统将会在本周于英国与首相瑟蕾莎.梅会见时宣布这次租借的事情。
The Times said the agreement was made after "months of talks between culture department officials in London and Paris" but it has not yet been decided where in the UK the tapestry will be displayed.
泰晤士报称这次协议的达成经历了数月的伦敦和巴黎的文化部官员们的谈判,但最终挂毯将会在英国具体哪里展出还不确定。

Historians have long debated the origins of the tapestry, which is 70m (230ft) long and 50cm high.
关于这幅挂毯的来历历史学家们争论已久,它长达70米(230英尺),高50厘米。
The earliest written reference to it is an inventory from Bayeux Cathedral in 1476, but little is known about how or why it was created.
最早提到它的文献是一份1476年的贝叶教堂的清单,但关于它的制作方式和原因仍不清楚。
According to Reading Museum, which houses a replica of the tapestry, it was "probably commissioned" in the 1070s by the half-brother of William the Conqueror - the Bishop Odo of Bayeux.
据拥有一副挂毯的复制品的瑞丁剧院称,它可能是由征服者威廉的同父异母的兄弟—贝叶主教奥多于1070年完成的。
Some say it was created by teams of nuns across England - not France - possibly in Canterbury, Kent.
有人认为它可能是由英国各地的僧侣—不是法国—在肯特郡的坎特伯雷完成的。
In 2012, a PhD researcher at the University of Manchester said the artwork's needlework was "consistent throughout", suggesting one group of specialist embroiderers worked on it, in the same place at the same time.
2012年,一位曼彻斯特大学的研究博士说这艺术品的织工全都非常一致,意味着这是由一只刺绣工匠队伍,在同一个时间和地点共同完成的。

The Battle of Hastings, between William of Normandy and Anglo-Saxon King Harold II, is one of the most famous battles in English history.
黑斯廷斯战役,是在诺曼底的威廉和盎格鲁.萨克逊王哈罗德二世之间展开的,也是英国历史上最有名的战役之一。
On 14 October 1066, William I and King Harold II came to loggerheads after William claimed the former king, his distant cousin King Edward, had promised him the throne of England.
1066年十月四日,威廉宣称前国王,他的远方表亲爱德华王答应让他统领英国后,他和哈罗德二世展开了战役。
It is likely both sides had between 5,000 and 7,000 men each when they met in battle at a hilltop near Hastings.
两方可能分别有5000和7000士兵,他们在黑斯廷斯附近的山顶打仗。
Thousands of soldiers were killed in a day of a fighting, which ended in King Harold II's death.
这一天的战斗中上千名士兵丧生,最后哈罗德二世战死。
It was a turning point in history as it ended the Anglo-Saxons's long reign of more than 600 years.
这是历史的一次转折点,因为它意味着盎格鲁.萨克逊长达600年的统治的终结。

Napoleon put the tapestry on display in Paris in 1804, while he was planning an invasion of England.
拿破仑于1804年准备入侵英国之际,把挂毯放在了巴黎进行展示。
It was then exhibited in Paris for the second time in 1944, during World War II, before it was returned to Bayeux.
它于是在巴黎进行了第二次展示,直到1944年二战时它又回到了贝叶。
Mr Macron's offer comes after previous attempts to bring the tapestry to Britain failed.
在之前多次的让挂毯返回英国的请求都失败之后,马克龙这次终于同意租借。
One request is thought to have been made ahead of the Queen's Coronation in 1953, while another was made for the 900th anniversary of the Battle of Hastings, in 1966.
第一次请求据说是1953年英国女王加冕礼时,第二次则是在1966年黑斯廷斯战役900周年纪念的时候。
The story that Harold was killed by an arrow in the eye is thought to have come from the tapestry.
哈罗德是被箭射中一只眼睛而死的故事就来源于这幅挂毯。
However, earlier sources dispute this and claim he was hacked to death by four Norman nights.
不过,更早的资料记录不同,说他是被四名诺曼骑士砍死的。
Another story suggests the tapestry was almost used as a tarpaulin to cover ammunition during the French Revolution, before a lawyer saved it.
还有一个故事说这幅挂毯差点在法国大革命的时候被用作遮弹药的防雨布,幸好有个律师把它救了下来。
感谢关注
跟amber一起看世界