希尔达·杜利特尔 (H. D.)《黄金时代》

: BBC 

最初发表于《诗歌》(Poetry) 杂志1957年12月号上,三首一组中的第一首。我没查到此诗收入H. D.的哪部诗集。


H. D. (Hilda Doolittle, 1886-1961)

黄金时代 (In Time of Gold)

现在水面上有黄金的倒影,

我多老了,多少年已经过去?

我不知道你的年纪或是我的,或你死于何时,

我只知道你僵直,催眠的眼

是不同的,其他的眼遇见我的,琥珀与火,

在窥望镜业已改变的内容之中;

哦,我老了,老了,老了,而我冷冷的手

抓住围拢我颤抖双肩的披巾,

我无力抵抗这切肤的冷,

这软弱与这战栗,我老了;

我是谁,我为何在此等待,我失去了什么?

无物或是万物,但我得到此物,

一枚神圣莲花池中的影像,

一只手,迟疑着不忍折下

百合茎上的百合而毁坏

或许是一个法老脸相的事物。

陈东飚 / 翻译及其他

frankcdb.wordpress.com

facebook.com/frankcdb1108

twitter.com/frankcdb1108

matters.news/@frankcdb

(0)

相关推荐