「辺り」和「辺」,一假名之差却大不相同!
在日语中,表示附近的词有不少,但每个之间又有微妙的不同,今天我们就来看一下这些“附近”,不同在哪里吧。
首先是一组长得非常相似但是读音不同的附近: 「辺り」和「辺」。
辺り(あたり)
指附近,周围,大约的地点,大概的时间。
单独使用时只表示场所。
例:「私が住んでいる辺りは、工場が多い」。
多数情况下,「辺り」接在具体的时间,地点,人的后面使用,表示平均;每...;大约;上下;附近。
例:この車は1リットル当たり6キロ走れる。
这辆车平均1升(汽油)可以跑6公里。
来週あたり雨が降るかもしれない。
下周可能会下雨。
この辺(あた)りは一坪(ひとつぼ)当たり一万円で売られている。
这一带一坪大约一万日元。
辺(へん)
与「あたり」不同,「へん」不能单独使用,往往和「この、その、あの,どの」一起使用。它一般不用于表示时间和人,但当表示先到这里之意,做划分的时候,也可带有时间的意思。主要表示大致的场所与大致的程度。
例:「その辺で、もう喧嘩はやめなさい」
「今日はこの辺までにしておきましょう」。
我们下面来看一段来对话来加深对上面两个词的理解。
男:そろそろお花見の時期だね。 眼看就到赏樱花的时节了。
女:そうですね。来週あたりが、ちょうど見ごろでしょう。
是啊,大约下周是正好看的时候.。
男:会社の花見、どのへんがいいと思う。 你觉得公司的赏樱会在哪儿开好?
女:そうですね、小金井公園あたりはどう。
嗯,小金井公园附近怎么样?
「辺り」表示的是周围,周边。而「近く」则表示附近,近处。虽然都有附近的意思,但是根据语境不同还是很容易区分的。 「近く」强调在空间上的近处。
例:辺りを见まわす。
环顾周围。
家の近くに駅前があります。
我家旁边有车站。
另外「近く」还可以表示,不久,即将;「辺り」表达的是时间或者地点处于一个大致大约的范围。而「近く」则表示时间或者地点等的范围很近,很小。
还有周辺(しゅうへん)一词,表示以某物体为圆心,一定半径内的“周围”。
例:東京の周辺部。
东京周围。
总结
●「辺り」可单独使用,而「辺」只能与指示连体词搭配使用。
●「この辺り」比「この辺」的范围要大一些。
点击进入小程序