〔诗词古文〕《诗经·卫风·氓》.3

氓.3

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

靡(mǐ)室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。室劳:家务劳动。靡:无。

“夙兴”二句:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。夙(sù):早。兴:起来。

言既遂矣、静言思之:“言”字为语助词,无义。

既遂:言愿望既然已经实现。

咥(xì):笑的样子。

自从嫁与你为妻,我就包揽了所有的家务。

每天早起晚睡,不敢有丝毫懈怠。

而结婚后的你,渐渐暴露了本性,稍不如你的意便对我拳打脚踢。

我的兄弟们还不知道我的处境,

他们取笑我得偿心愿嫁与如意郎君。

静下心来好好想一想,一切都是我咎由自取,目不识人,痴心错付。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

隰(xí):水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。

泮(pàn):通“畔”,水边,边岸。

总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。

宴:快乐。

晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子。

旦旦:诚恳的样子。

不思其反:不曾想过会违背誓言。反:即“返”字。

反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。

焉哉(古读如兹zī):语气词连用,加强语气,表示感叹。

与你约定白头偕老,但是这样的日子我真是过不下去了。

淇河有岸,漯河有畔,但我的苦难什么时候到头呀?

忆往昔,青春年少,你说我笑,柔情蜜意。

海盟山誓,言犹在耳,不是我想违背誓言。

不是我想违背誓言呀,日子实在是没法儿再往下过了。

(0)

相关推荐