(1)【英诗中译】 《春分》 艾米 洛威尔
【英诗中译】
《春分》
艾米 洛威尔
译:张鹤
风信子的清香,像一阵薄雾,萦绕
在我 与书本之间
南风,冲刷我的屋子
吹得烛焰抖动。
我底神经,百叶上的雨丝想必是刺客,
夜中门外,
嫩苗的蹿长惊动了我心绪。
为何你不在这里, 征服我
以你紧张而迫切的爱?
Vernal Equinox
Amy Lowell
The scent of hyacinths, like a pale mist, lies
between me and my book;
And the South Wind, washing through the room,
Makes the candles quiver.
My nerves sting at a spatter of rain on the shutter,
And I am uneasy with the thrusting of green shoots
Outside, in the night.
Why are you not here to overpower me with your
tense and urgent love?
赞 (0)