内行与棒槌(三十)
作者 | 徐晋如
编辑 | 木气🍃
来源 | 晋如诗塾(ID:jinrushishu)
子夜曲①
人人見猶憐,莫漫愁嗔妬。②
整衣出房櫳,憨③多復停步。
①子夜曲:樂府古題。《唐書·樂志》曰:「《子夜歌》者,晉曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦。」此首假設有一為人作妾之女子,寫其情態之動人。當亦練筆之作。
②人見人愛,莫須擔心大婦盛氣悍妬也。〇見猶憐:《世說新語·賢媛》「桓宣武平蜀,以李勢妹為妾」劉孝標注引南朝宋虞通之《妒記》:「溫平蜀,以李勢女為妾。郡主兇妒,不即知之,後知,乃拔刃往李所,因欲斫之。見李在窗梳頭,姿貌端麗,徐徐結髮,歛手向主,神色閑正,辭甚悽惋。主於是擲刀,前抱之:『阿子,我見汝亦憐,何況老奴。』遂善之。」
③憨:天真質樸。
歡聞歌①
三五踏歌聲②,心知是郎過。
儂倚③白玉簫,樓上遙相和。
其二
坐皺輕羅衫,抱郎枕儂臂。④
郎看雙袖痕,為誰染紅淚⑤。
①歡聞歌:樂府古題。《樂府詩集》入清商曲辭。《古今樂録》曰:「《歡聞歌》者,晉穆帝昇平初歌,畢輒呼『歡聞不』?以為送聲,後因此為曲名。」
②三五個人連手而歌,踏地以爲節。
③倚:隨着,和着。
④二句極寫女子對郎之疼惜。謂怕弄皺郎身所著輕羅,遂抱之枕於己臂上。〇坐:因。
⑤紅淚:晉王嘉《拾遺記·魏》:「文帝所愛美人,姓薛名靈芸,常山人也……靈芸聞別父母,歔欷纍日,淚下沾衣。至升車就路之時,以玉唾壺承淚,壺則紅色。既發常山,及至京師,壺中淚凝如血。」
婦薄命
大舅嫁小姑①,是宜郎所棄。
父母若在時,黃金作簪珥②。
①即兄嫁妹之意。
②珥:耳釘。古音仍吏切或而至切,故與棄字叶韻。
子夜曲
人人见犹怜,莫漫愁嗔妒。
整衣出房栊,憨多复停步。
犹怜:犹,尚且;怜,爱。
嗔:生气,不满。
房栊:房间,房舍。
憨:痴呆,傻气。
欢闻歌(其一)
三五踏歌声,心知是郎过。
依倚白玉箫,楼上遥相和。
(此处错字,原文为“侬”)
欢闻歌:乐府吴声歌曲。《古今乐录》: “《欢闻歌》者,晋穆帝升平初歌,毕辄呼‘欢闻不‘, 以为送声,后因此为曲名。”
依:倚。
欢闻歌(其二)
坐皱轻罗衫,抱郎枕侬臂。
郎看双袖痕,为谁染红泪。
红泪:泪水。晋王嘉《拾遗记·魏》:“文帝所爱美人,姓薛名灵芸,常山人也······灵芸闻别父母,歔欷累日,泪下霑衣。至升车就路之时,以玉唾壶承泪,壶则红色。既发常山,及至京师,壶中泪凝如血。”后因以“红泪”称美人泪。
妇薄命
大舅嫁小姑,是宜郎所弃。
父母若在时,黄金做簪珥。
簪珥:发簪和耳饰。古代多为高贵妇女的首饰。《管子·轻重甲》:“簪珥而辟千金者,璆琳琅环也。”《史记·外戚世家):“帝谴责钩弋夫人。夫人脱簪珥叩头。”宋·苏轼《以屏山赠欧阳叔弼》诗:“屏山辍赠子,莫遣污簪珥。”