笔译书单|你和成熟译员之间,可能就差这10几本书的距离
1、中译英
一般适合英专生,非英专语法基础差,写英语可能比较困难。所以,我一般建议非英专生直接做英译中就行。
要做好中译英一般要提高英语写作水平。
必看书目包括《中式英语之鉴》以及《英语写作手册》。
这两本都是北外教材,第一本是全英文,不过理解并不难。第一本主要分三部分,Part 1: Unnecessary Words; Part 2: Sentence Structure; Part 3: Supplementary Examples.
第二本书,我目前还没看,这本要比《中式英语之鉴》厚蛮多,讲得更细。
私以为,认真啃完这两本书,你的英文应该能上一个台阶。
2、英译中
这个语言对,大家一般推荐看思果的《翻译研究》与《翻译新究》。
3、综合教程
建议看韩刚老师的90天突破二、三级系列以及新出的《北外高翻笔译课》。
直接买书或者买视频教程都可以哦。
另外,还可以去B站搜李长栓的翻译课程,资料非常多。
如果要考笔译证的话,建议看以上几本书就可以哦。
此处说点题外话,证书只能锦上添花,不能雪中送炭。实在毫无证书傍身,记得去考证。或者,实在水平差,也记得去考证,以考促学。
2个月后就可以考二笔啦。
4、名师
我主要还买了余光中的《翻译乃大道》、钱歌川的《翻译的基本知识》、《翻译的技巧》以及《英文语法作文大全》。
嗯,它们都还在吃灰~
5、专业笔译教程
有天晚上我突然好上进,于是去闲鱼买了一套考LEC的法律教程,总共12本。
五年前,我看一个翻译博主说看完两本法律翻译教程,立马成功入职一家法律翻译公司。于是我买了孙万彪教授的英汉/汉英法律翻译教程。
目前,我的社群会员都在啃这两本书。我只看了英汉教程,这本教程涵盖了一半合同所需的各种条款。建议看完之后,实战时,看到相关条款要清楚,这是哪个条款,在哪一单元。
我一直是这样操作的。比如遇到保密条款,我就打开这一章,对照即可。
有天我看一个翻译公号推荐书目,于是买了两本行业英语书籍——《航空科技英语》和《计算机英语教程》,目前正在吃灰。
队友有天带回来一本《云计算概念、技术与架构》,我感觉是给我的,于是我收下了。
我有天还买了《实用现代汉语语法》以及红楼梦英文版(杨宪益与戴乃迭翻译的)~
6、杂书
做翻译,外刊肯定绕不过,一般可以看China Daily、纽约时报、经济学人。
目前我在英语文摘,也是心血来潮,在淘宝买了六本在看。目前看完半本。
7、昨天我寻求建议,一位客户给我列了个石油领域翻译书单,转需!
油气储运专业英语,城市燃气专业英语、石油工程专业英语、石油钻井、海洋油气工程专业英语。
大概就这些,当然不包括我平时买的文史书籍。
入门的话,先看前面三点推荐的书籍就好。静下心来,啃书。
然后,日常看点中国日报和外刊即可。
最后,尽量少买书,买一本看一本最好,除非你家灰比较多啊!
作者简介:
自由译员、翻译博主、嘉译工作室负责人(个体经营)
曾在国内著名翻译公司做英语笔译、项目经理
5年翻译400万字,擅长技术+法律合同类稿件
本科英语专业(专八)|研究生比较文学与世界文学专业
现在运营一个小的英语笔译付费资讯群