“紧急事件”英文不是“hurry event”,只用一个词就可以表达清楚

01

on time

准时

You should be on time next time.

下次你要准时。

对话

A:I'm afraid that I couldn't finish the project on time.

恐怕我不能按时完成项目了。

B:You can do it. I trust you.

你可以的,我相信你。

“准时”还可以用punctual

/ˈpʌŋktʃuəl/ 表示

另外,我们常说的“及时地”是in time,注意区分两者的意思。

02

emergency /ɪˈmɜːdʒənsi/

紧急事件

One should be calm in an emergency.

遇到紧急事件时要保持镇定。

对话

A:Call me if there is an emergency.

遇到紧急情况的时候就给我打电话。

B:OK. I got it.

好的,我知道了。

在遇到紧急情况时所拨打的“紧急电话”

用英语表示是emergency call

03

go in the wrong direction

走错方向

It seemed that I went in the wrong direction.

我似乎走错方向了。

对话

A:You are going in the wrong direction.

你走错方向了。

B:Could you show me the way?

你能告诉我该怎么走吗?

“走错方向”还可以表示为

head the wrong way

如果要表示“迷路”,可以说get lost

04

insert /ɪnˈsɜːt/

夹带广告

“夹带广告”通常出现在报纸或杂志里,它的英文表达中并没有表示“广告”的advertisement,而是用insert一个词来表示。

I can always find inserts in newspapers.

我经常能在报纸里发现夹带广告。

对话

A:Where did you see this news?

你在哪里看到的这个消息啊?

B:I saw it in an insert.

我在一个夹带广告里看到的。

和“夹带广告”性质相似的“传单”

可以用handbill /ˈhændbɪl/

或者leaflet /ˈliːflət/ 表示

05

e-book

电子书

“电子书”实际上是electronic book的缩写形式。

The e-book is really interesting.

这本电子书特别有趣。

对话

A:This e-book is difficult to understand.

这本电子书太难理解了。

B:But I think it is quite easy.

但我觉得它挺简单的。

“电子邮件”e-mail是electronic mail的缩写

今天的内容就是这些了

欢迎评论区交流分享

(0)

相关推荐