“紧急事件”英文不是“hurry event”,只用一个词就可以表达清楚
01
on time
准时
You should be on time next time.
下次你要准时。
对话
A:I'm afraid that I couldn't finish the project on time.
恐怕我不能按时完成项目了。
B:You can do it. I trust you.
你可以的,我相信你。
“准时”还可以用punctual
/ˈpʌŋktʃuəl/ 表示
另外,我们常说的“及时地”是in time,注意区分两者的意思。
02
emergency /ɪˈmɜːdʒənsi/
紧急事件
One should be calm in an emergency.
遇到紧急事件时要保持镇定。
对话
A:Call me if there is an emergency.
遇到紧急情况的时候就给我打电话。
B:OK. I got it.
好的,我知道了。
在遇到紧急情况时所拨打的“紧急电话”
用英语表示是emergency call
03
go in the wrong direction
走错方向
It seemed that I went in the wrong direction.
我似乎走错方向了。
对话
A:You are going in the wrong direction.
你走错方向了。
B:Could you show me the way?
你能告诉我该怎么走吗?
“走错方向”还可以表示为
head the wrong way
如果要表示“迷路”,可以说get lost
04
insert /ɪnˈsɜːt/
夹带广告
“夹带广告”通常出现在报纸或杂志里,它的英文表达中并没有表示“广告”的advertisement,而是用insert一个词来表示。
I can always find inserts in newspapers.
我经常能在报纸里发现夹带广告。
对话
A:Where did you see this news?
你在哪里看到的这个消息啊?
B:I saw it in an insert.
我在一个夹带广告里看到的。
和“夹带广告”性质相似的“传单”
可以用handbill /ˈhændbɪl/
或者leaflet /ˈliːflət/ 表示
05
e-book
电子书
“电子书”实际上是electronic book的缩写形式。
The e-book is really interesting.
这本电子书特别有趣。
对话
A:This e-book is difficult to understand.
这本电子书太难理解了。
B:But I think it is quite easy.
但我觉得它挺简单的。
“电子邮件”e-mail是electronic mail的缩写
今天的内容就是这些了
欢迎评论区交流分享