细意拾遗 |《雾之恋》和《雨夜的浪漫》究竟是谁原唱?

昨天晚上,大内高手群一个朋友发给我了一张微博截图,并且在群里询问谭咏麟《雨夜的浪漫》是提供曲还是改编曲。我当时还疑惑,很早就查到原曲的歌为什么还有人疑惑这首歌的来源,而且还是大内高手群的。后来这位朋友贴出了一张向雪怀微博的截图,令我一头雾水。

《雨夜的浪漫》是谭咏麟1985年的专辑《爱情陷阱》中的最后一曲,也是专辑中的主打曲目之一。谭咏麟当年的黑胶唱片以及后来再版的各种音像制品都写到这首歌的作曲是铃木喜三郎,而非向雪怀老师所说的谷村新司。后来谭咏麟的日文专辑中也收录了这首歌的日语版《Fantasy》,很多乐迷也误认为校长就是这首歌的原唱。实则不然。

      《Fantasy》的原唱或者叫首唱应该是日本歌手布施明。最初我找这首歌的原版也找了很久,好像国内各大平台上布施明的专辑、精选都没有收录这首歌,我只找到了单曲碟的版本。布施明的《Fantasy》单曲上写着1984年发表,而谭咏麟的粤语版是1985年,日语版则是1987年。布施明凑巧还和谭咏麟算是一家厂牌的歌手,都是飞利浦的。《Fantasy》是布施明在飞利浦旗下发行的最后一首单曲,第二年布施明就转投了日本的CBS。我想应该是由于这个缘故这首歌才没得到日方公司的力推,以至于很多人不知道这个版本。至于向雪怀老师说他的词是原创,我想其中可能确实有外界不知道的隐情,但是作为不知道内情的局外人,一切不都应该以实体出版物为准吗?这和商标、专利注册是一个道理。当然,也可能是铃木先生在布施明的版本推出之前给向雪怀听了demo,也可能还有个“口盟”把这首歌给校长唱粤语版,也可能是校长的好歌储备太充足忘了第一时间发布这首歌。无论怎样,最终的结果都是:布施明1984年发布的,谭咏麟1985年发布的。

布施明的版本音频我没有找到,很可能没有数字化,只有黑胶或磁带的版本。但是还是找来了一个视频版,和校长的版本确实是不一样的味道。布施明的歌艺确实在日本男歌手中属于近乎完美的类型。

对于当事人记不清事情本末的情况,在香港乐坛屡见不鲜。说了向雪怀的事情就有必要再聊聊宝丽金另一位元老简宁的说法了。简宁老师在去年年底对于校长的热门歌《雾之恋》有过这样一个说法:

其实这个信息在时间线上来看也是错误的。《雾之恋》的原曲很多人都知道是高桥真梨子《for you…》,也是铃木喜三郎的作品。高桥真梨子的单曲碟是1982年发行的,而谭咏麟的《雾之恋》是1984年发行的,这些都是很容易考证到的客观事实。当然,上面说的那几种假设在这里依然成立,只是我想问一句:既然日本音乐人都送曲子上门了为什么不早点儿录音发行呢?向雪怀和简宁两位老师确实是我很敬重的前辈,作为当年宝丽金的工作人员和著名填词人,他们在很多乐迷心中都是权威一般的存在,我愿意相信是两位老师年事已高,记不得当年具体的细节了。无论当年香港宝丽金和日本的各大唱片公司有怎样的协定,真正让乐迷信服的原唱者,永远是唱片上印的日期在先的,而不是没有任何依据的一面之词。

我站出来说这个事儿的原因是因为我看到很多网友把向雪怀、简宁两位老师对这两首歌的“爆料”当真了,这群人大多也是谭咏麟的粉丝。我也算谭咏麟的粉丝,但我拿出的每一条结论都是经过考证的。翻唱和改编并不是什么丢人的事儿,至少这个过程见证了粤语歌从无到兴。同时代的香港乐坛也正是有了模仿日本和欧美的影子,才有别于校园民歌起家的台湾乐坛。谭咏麟在90年代也曾两次推出全改编歌专辑《情心义胆》和《自选角度》,香港的歌坛、世界的音乐,这种百花齐放的局面难道不是乐迷的福音吗?

很多朋友对我或大内高手群这种刨根问底的行为表示不解,有人说我们费力查找这么多信息可能,最终也得大多数人的认可,大多数人听歌只是图个好听。我想到了向雪怀老师曾经给孙楠写过的一首词,《少年包青天》的片头曲《无愧于心》:“凡事求个明白,算是本性难改……一种莫名其妙的冲动,叫我继续追寻……只要真相大白,一切无愧于心”。其中的大道理,向老师早在自己的作品里都阐述明白了,我就不用解释什么了。

最后感谢大内高手群铅笔小丁&海涛、日文老歌论坛myrooroo对本文提供的资料帮助!

如果本文不慎冒犯了向雪怀与简宁两位老师,我在此向两位前辈致歉。


近期回顾

窦唯×张亚东 |三月春天山河水

张楚 |永远以一个叛逆者的姿态以审视自我

Minimal |他们的美丽与哀愁

情人节快乐 |爱在瘟疫蔓延时

太极乐队《想》 |想爱 想做 想高歌

(0)

相关推荐