身体里有这些动物,会是什么样的感觉?

01

have butterflies in one's stomach

大家想像一下butterfly(蝴蝶)在stomach(胃)里飞的滋味吧。这个短语用来表示紧张不安,忐忑的心情,和中文里“好像怀里揣了个小兔子”,“心里有头小鹿撞着”表达是一样的,只是,由于文化差异,用不同的动物来表示。

🌰:Sam had butterflies in his stomach as he went to the boss's office to ask for a raise.

萨姆到经理办公室去要求涨工资的时候,他的心扑通扑通直跳,紧张极了。

02

have a frog in one's throat

同样,喉咙(throat)里有只青蛙,也是很不爽的事。

🌰:I have such a frog in my throat from this cold that I can barely talk.

因为感冒,我的喉咙难受极了,几乎说不出话来。

03

have a bee in one's bonnet

bonnet是帽子的意思,在帽子里有一只蜜蜂(bee),引申义为“某一想法像蜜蜂在脑子里嗡嗡作响,挥之不去”,一般指较脱离实际,毫无根据的奇妙想法。

这个短语还可以写作:have a bee in one's head / brain / mind。

🌰:My husband has a bee in his bonnet about buying an island to live on.

我丈夫脑子里有个古怪的念头,想要买个岛屿居住。

(好想买个岛,自己当领导)

03

put a bug in one's ear

bug愿意是虫子,在俚语中还有窃听器的意思,所以,这个短语常用于希望对方听到某个消息后采取行动的场合,即“旁敲侧击”的意思。
🌰:I know you want to be transferred to the sales department. I'll put a bug in the manager's ear for you.
我知道你想调去销售部,我帮你往经理耳朵里吹吹风。

04

have ants in one's pants

裤子(pants)里面有蚂蚁(ants)是什么感觉?相信大家都不喜欢这种感觉吧?
所以,这个短语意思是“不镇定”,“站也不是坐也不是”,“坐立不安”的意思。把have换成get表示开始有这样的感觉。
这个短语与上面第一个类似,英语中另外一个短语be on pins and needles(如坐针毡)也有这个意思。
🌰:Let's eat. The kids are starting to get ants in their pants.
我们开吃吧!孩子们已经等得不耐烦,坐立不安了。

05

the cat has someone's tongue

字面意思是猫把某人的舌头(tongue)咬去了。这个短语常常用于大人对孩子的批评和抱怨,意思是“你哑巴了?”

🌰:Why don't you thank Mrs. Black for the nice gift, Jimmy? Has the cat got your tongue?

吉米,你为什么不谢谢布莱克夫人给了你这么好的礼物?你的舌头被猫叼走了吗?

(0)

相关推荐