让你学透地道西班牙语(二)
我们继续学习十个短语式的惯用表达,括号内为字面意思。
请仔细理解,用心记忆吧!
I.haber gato encerrado (有只关着的猫) 有猫腻
例:Aquí hay gato encerrado. Esto no puede ser tan fácil.
译:这里面有鬼,这事不可能这么容易。
注:haber 常用作单三人称hay
II.poner a alguien como un trapo (把某人当破布)辱骂某人
例:Juan puso al mesero como un trapo porque no le trajo la comida a tiempo.
译:胡安辱骂服务员,因为他没有把饭即使送到。
III.poner al corriente (放在潮流中)告知,获悉
例:Te voy a poner al corriente de lo que sucedió ayer en la oficina.
译:我把昨天在办公室发生的事情告诉你。
注:corriente 为阴性名词,意为“潮流”
IV.llevar/seguirle la corriente a uno (跟随某人的潮流)随声附和
例:No me gusta a Felisa porque le gusta llevar la corriente a otros.
译:我不喜欢费丽莎是因为她喜欢随声附和别人。
注:seguirle 的le复指其后的a uno
V.poner el grito al cielo (对天大喊大叫)大发雷霆
例:Linda puso el grito al cielo cuando vio que la casa estaba muy sucia.
译:琳达见家里那么脏,顿时大发雷霆。
VI.quedarse mudo,a (保持沉默)哑口无言
例:Antonio se quedó mudo cuando vio a Luisa en ese vestido anaranjado.
译:安东尼奥看到路易莎穿了那件橘色衣服时,哑口无言
VII.hacer hablar a los mudos (让哑巴说话)有能力做一切事
例:Tengo un colegio que es estimula por mi jefe hiciendo hablar a los mudos.
译:我的一个同事因为很有能力而得到老板的重视。
注:hacer 在此为使动用法。
VIII.tener madera para algo (有一块木料用来)是做某事的料
例:Augusto no tiene madera para ser bombero.
译:奥古斯托不是一块当消防员的料。
IX.entrar por un oído y salir por el otro (一只耳朵进一只耳朵出)左耳进右耳出
例:Oye! ¿Por qué siempre te entran mis palabras por un oído y salir por el otro?
译:你为什么总是不在意我说的话?
注:entrar 的主语常为话语、劝告等
X.tomar el pelo a alguien (揪某人的头发)和某人开玩笑
例:¿Me estás tomando el pelo?
译:你是在跟我开玩笑吧!
赞 (0)