唐诗就是唐诗
吾尝背诵王昌龄诗《从军行》:“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。黄沙百战穿金甲,不破楼兰誓不还。”吾认为背得滚瓜烂熟,字明意解。可是有一天,当我无意翻到这首诗,随口念着,不对呀!背错了呀!最后三个字怎么不是“誓不还”,而是“终不还”呢?我反复琢磨,王昌龄为何不用“誓”而用“终”呢?从平仄上讲,此处用“誓”比用“终”似乎还合律些。“誓”和“终”的区别在哪里呢?
仔细推敲:“誓”者,是一种主观上的、表现于口头的意愿,实不实现得了,难以确定。“终”者,是一种客观上的、表现为已经实现的结果,非常确定。“誓”是虚,“终”是实;“誓”是“决心破楼兰”,“终”是“已经破楼兰”。这就把征战者的英雄气概写得更坚决,更伟大,更实在,不是说大话,说空话,而是真的不达目的不罢休、不还家的。
由此得出结论:唐诗就是唐诗,后人是很难完全透彻理解和在创作上超越的。
2010.08.08
赞 (0)