伊夫 · 博纳富瓦诗三首

2016.06.20 11:48:59字数 374阅读 783

《不完美是一种突破》

火须摧毁,摧毁,摧毁,

只有拯救才值得付出这般代价。

毁掉大理石上那赤裸的表皮

才会造成一切形式一切美。

热爱完美因为它是一道门槛,

但更要否定这早已驰名的完美,

遗忘这死去的完美,

不完美是一种突破。

《雪》

她来自比道路更遥远的地方,

她触摸草原,花朵的赭石色,

凭这只用烟书写的手,

她通过寂静战胜时间。

今夜有更多的光

因为雪。

好像有树叶在门前燃烧,

而抱回的柴禾里有水珠滴落。

它来自比道路还远的地方,

它触及牧草场,花的赭色,

它用那在烟雾里写作的手

穿过沉寂击败了时间。

这个黄昏因为有雪

而有了更多的光。

你会以为门前的树叶在燃烧,

我们带进来的木头中有水。

《深沉的光》

深沉的光需要从车轮轧着的

地里迸发出来,毕剥燃烧在夜空。

这是被烈焰振奋的一座森林。

必须给语言本身一种智力,

透过一片歌声,是一个暮气沉沉的岸。

为了生存你必须越过死亡,

最纯粹的存在洒下一腔热血。

(0)

相关推荐

  • 存谢|安庆日报•望江周刊的“抗疫”文艺专版的刊用

    张松生|庚子宅家组诗 每一个清晨都可以形而上 在烟火中升腾 吃了睡睡了吃 热菜热饭酌杯小酒 多少年的抚慰 要不了多久你就会思考人世间的那些事 后来被坚实的生活粉碎 进与出 收与支 ...

  • 【春风文苑】光军大雪组诗

    作者  王辉     编辑   依旧 光军大雪(七首) 文/光军 (一)霰花凝大雪 凌寒骤降暖微升, 际遇前沿恰正逢. 碎霰冰花凝雪大, 交相冷暖气形成. (二)冰封兰蕊动 鹖鸟失声噤不鸣, 凶虫益甚 ...

  • 【诗之旅】王博||暖光(外三首)

    麦  地 温暖的朝阳照射在 这片秋收着 渐渐荒芜的土地上 横飞的枯叶随着秋风的吹过 飘落在了冰凉的晨风里 收获那最后的一片 等候中 金色的麦田 麦穗儿起伏着与秋风簇拥在一起 在晨日里打湿的麦茫依然挺立 ...

  • 抱光的女孩:罗雪蕙

    这是2020年冬天,清华大学美术学院罗雪慧同学的作品:CUBE.她一小盒光,只有奔跑起来才会被点亮.她跑过紫荆操场.跑过学堂路,跑过清华园的角落......, 宛如她身边路过的每一个人,只为不熄的信念 ...

  • 添雪齋《巡星者》

    遠山之巔,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 添雪齋<巡星者> 紀元軌跡例循環.歌者白鯨騰宇寰.萬古星群光萬象,只在巨龍瞳孔間.『星空一』 --三月十一/20180426 我自銀河深處來.回 ...

  • 庚子冬至分韵

    如果远方太远,至少还有诗在笔端. 庚子冬月,魔幻而逼仄的2020終於在冬至.元旦之後跨越.於是去歲間的紛紛擾擾,髣髴已被置諸身後.新曆重開,许多記憶也許會因光陰而沖淡,卻不該被遺忘和背棄.歲末,與吾師 ...

  • 那场盼望许久的一场雪---吕展

    我曾经盼望着下雪,于是我在冬天日日等待.没有令我失望的是,这第一场雪终于在春日将至的一天里飘到了眼前. 本是喜爱冬天的,但是那一年的冬天却格外的混沌.一个月三十多天,足足有二十多天,我都生活在雾霾笼罩 ...

  • 译 | 伊夫·博纳富瓦诗五首

    几个月前曾发心要把<曲板/弯曲的船板/Les Planches Courbes>全本译出,恨自己译笔太臭,也无力研读浩繁的相关研究,空是苦咂,原诗果核般的质感在翻译中损失较多,只有挫折感而 ...

  • 转载法国诗人伊夫·博纳富瓦诗

    据报道,1923年生于图尔的法国诗人伊夫·博纳富瓦日前获得2007年度弗朗茨·卡夫卡奖(该奖项创办于2001年,往届得主分别为美国菲利谱·罗斯.捷克伊凡·克利玛.匈牙利彼得·纳达斯.奥地利耶利内克.英 ...

  • 〔法国〕伊夫•博纳富瓦诗选六首

    伊夫·博纳富瓦,二十世纪法国最重要的诗人.翻译家.文学评论家,生于法国西部卢瓦尔河下游的重镇图尔市,早年在大学攻读哲学,后来研究考古学,成为古希腊.罗马文化的专家.1946年起发表诗作,1953年以其 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:诗五十二首 | 诗与诗学

    潘博 译 真实的名字 我将命名你曾经是的这座城堡为沙漠, 命名这个声音为夜,你的脸为缺场, 并且当你跌入贫瘠的土地 我将命名运走你的闪电为虚无. 死是一个你过去一直爱的国度.我来 但永恒地通过你昏暗的 ...

  • 伊夫·博纳富瓦的诗

    伊夫·博纳富瓦(1923 - 2016)法国著名现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部,在大学里攻读哲学,后曾研究考古.1946年起发表诗作,1953年出版第一部诗集<论杜弗的动与 ...

  • 伊夫·博纳富瓦《我给你这些诗行》诗26首(转自现代诗选粹)

    伊夫·博纳富瓦<我给你这些诗行>诗26首伊夫·博纳富瓦(YvesBonnefoy, 1923- ),二十世纪法国最重要的诗人.翻译家.文学评论家,生于法国西部卢瓦尔河下游的重镇图尔市,父亲 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:论拉乌尔·乌贝克 | 西东合集

    刘楠祺 译[1] 我感觉乌贝克的艺术是谨慎而严肃的,有分寸感,通常很冷峻,总有点儿沉闷,并很自然地融入了法兰西绘画的传统.那种清晰,那种希望表现得更为丝丝入扣的渴望,那种力求简洁和浓缩的意愿,那种精神 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:德加 | 西东合集

    刘楠祺 译 艺术与手工艺出版社(Arts et Métiers graphiques)前不久推出了保罗-安德烈·莱斯莫瓦纳[1]论德加的巨著,近日我们又见到了该书的缩略版.缩略版保留了画家传记及其作品 ...

  • 伊夫·博纳富瓦|它用在烟雾里写作的手,穿过沉寂击败了时间

    伊夫·博纳富瓦(1923 - 2016),法国著名现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部.1946年起发表诗作,主要诗集有<论杜弗的动与静>.<动与不动的战壕>. ...