西游记英文版 Journey to the west(52)净瓶里的“海洋” An Ocean in a Vase

Little Fox出品

儿童英文版西游记

Journey to the west

第五十二集

目录
1、音频
2、读本译文
3、读本生词
4、Quiz
音频

边听边看。

读本译文
西游记 52:
净瓶里的“海洋”
Journey to the West 52:
An Ocean in a Vase
Wukong and Guanyin stood on the lotus platform and looked down at Red Boy’s cave.
"Let's attack Red Boy now," said Wukong.
"Wait, Wukong," said Guanyin, holding up a hand.
悟空和观音菩萨站在莲花台上,看着下方红孩儿的洞穴。
“我们现在就去打红孩儿吧!” 悟空说。
“等等,悟空。” 观音菩萨说。她举起手中的净瓶。
"There's a lot of water in this vase—enough for an ocean. I don't want any animals harmed when I pour it out." She recited a quick spell.
A moment later the local spirit arrived. "Bodhisattva," said the spirit. "What can I do for you?"
“这净瓶里有很多水——如同一个海洋。我不希望我把它倒出来的时候,伤害到任何动物。” 观音菩萨快速念了个咒。
过了一会儿,这里的土地神来了。“观音菩萨。” 土地神说,“我能为您做什么吗?”
"I'm going to pour magic water around Red Boy's mountain," said Guanyin. "Please make sure all the animals are far, far away from the mountain."
"Yes, Bodhisattva," said the spirit.
“我要把这甘露倒在红孩儿的山周围。” 观音菩萨说,“你让所有的动物都远离这座山。”
“是,观音菩萨。” 土地神说。
The spirit flew down to earth. Wukong watched the ground below. First he saw some small animals scurry out from under bushes. Birds flew from branches. Then tigers, bears, and and other animals also ran down the mountaidside. Soon there wasn't a single animal anywhere near the mountain.
土地神飞到了地面。悟空向下看去。他看到一些小动物从灌木里飞快地跑了出来。鸟儿也从树枝上飞了出来。接着,老虎、熊和其他动物也向山下跑去。很快,所有的动物都没有了。
"Now I can pour the water out," said Guanyin.
She tipped the vase, and rolling waves of water poured out. The waves washed down the slopes of the mountain. The water level rose higher and higher, forming an ocean. Only the top of the mountain was above water.
“现在,我要把甘露倒出来了。” 观音菩萨说。
她开始倒净瓶里的甘露。波涛沿着山坡向下滚动。水面升得越来越高,形成了海洋。水面上只露出山顶。
"Wukong, go down there and get the demon to come out," said Guanyin. "Fight him, but don't defeat him. Instead, lead him up here to me."
Wukong jumped down to the mountain. He pulled out his iron bar and swung it. Smash! The door to the cave exploded.
“悟空,下去把那妖怪引出来。” 观音菩萨说,“和他打一架,但不要打败他。把他引到我这里。”
悟空跳到了山上。他抽出金箍棒打下去。轰隆!洞门碎了。
Red Boy ran out of the cave, looking furious. "You smashed my front door!" he shouted.
"That's right," saidWukong.
"And I'll smash you if you don't release my friends."
红孩儿跑出了洞,非常生气。“你砸了我的大门!” 他大叫。
“对啊!” 悟空说,“你要是不放了唐僧,我就打你。”
"Ha!" Red Boy laughed and then punched himself in the nose. Nothing happened.
"Why didn't my fire magic work?" asked Red Boy. Then he noticed the ocean surrounding his mountain.
“哈!” 红孩儿大笑,然后打了一下自己鼻子。什么都没发生。
“我的三昧真火怎么没用了?” 红孩儿问。这时,他看到海水包围了他的山。
Wukong laughed. "That is magic water, brought here by the bodhisattva Guanyin. You can't make fire anywhere near it."
"Aargh!" Red Boy stabbed at Wukong with his lance.
Clang! Wukong blocked the lance with his iron bar.
悟空大笑。“那是观音菩萨的甘露。有这甘露在,你就没法用你的三昧真火了。”
“啊!” 红孩儿用枪向悟空捅过去。
当啷!悟空用金箍棒挡住了红孩儿的枪。
Red Boy grunted and stabbed again. Wukong swung his iron bar, nearly knocking the lance from Red Boy's hands.
The two continued fighting. Wukong pretended to be scared and leaped into the air. Red Boy followed. Up into the sky they flew.
红孩儿哼了一声又打了过去。悟空挥舞着金箍棒,差点儿打飞了红孩儿手里的枪。
这两个人一直打。悟空假装害怕,跳到了空中。红孩儿也追了上去。他们一直飞到天上。
Red Boy kept jabbing his lance at Wukong. Wukong blocked it with his iron bar.
Wukong flew fast toward Guanyin and ducked behind her.
When Red Boy saw the bodhisattva, he stopped.
红孩儿一直用他的枪去捅悟空。悟空用金箍棒挡了回去。
悟空飞快地向观音菩萨飞去。他飞到观音菩萨身后藏了起来。
当红孩儿看到观音菩萨的时候,他停了下来。
"What are you doing here, Bodhisattva?" he demanded.
Guanyin stared at Red Boy without a word.
"I asked why you're here!" shouted Red Boy.
Again Guanyin didn't answer.
“你在这里做什么,观音菩萨?” 他高傲地问。
观音菩萨看着红孩儿,一句话都没说。
“我问你为什么在这里!” 红孩儿大叫。
观音菩萨还是没有回答。
"Did Wukong ask you to come here?" shouted Red Boy. "Why don't you speak?"
Guanyin continued to stare silently at Red Boy. Red Boy became furious. He raised his lance and shot toward Guanyin. The bodhisattva vanished!
“是孙悟空叫你来这里的吗?” 红孩儿大叫,“你为什么不说话?”
观音菩萨继续看着红孩儿,一句话也不说。红孩儿开始生气。他举起枪朝着观音菩萨扔过去。观音菩萨不见了!
Red Boy laughed. "I guess she was scared of me." He looked at the empty lotus platform. "Wukong is a fool! He couldn't defeat my fire magic, so he asked Guanyin for help. And what did she do? She ran away as soon as I raised my weapon. Now the lotus platform is mine!"
红孩儿大笑。“我猜她是害怕我。” 他看着空的莲花台,“悟空是个傻瓜!他赢不了我的三昧真火,就去找观音菩萨帮忙。她又能干什么?我一举起兵器,她就逃跑了。现在,这莲花台是我的了!”
Red Boy sat down on the platform. Instantly the platform turned back into swords, which surrounded Red Boy. Sharp points stuck at him on all sides.
"Oh no!" cried Red Boy. "I'm trapped!"
红孩儿坐在莲花台上。莲花台突然变成了很多剑,从四面八方包围了红孩儿。
“哦,不!” 红孩儿大叫,“我被包围了!”
读本生词
1. harm 损伤, 损害
I don't want any animals harmed when I pour it out.
2. local 本地的, 当地的
A moment later the local spirit arrived.
3. scurry 急匆匆地跑, 急赶
First he saw some small animals scurry out from under bushes.
4. stampede (⼈群等)蜂拥
Then tigers, bears, and other large animals stampeded down the mountainside.
5. single 单⼀的, 单个的
Soon there wasn't a single animal anywhere near the mountain.
6. tip 倾斜
She tipped the vase, and rolling waves of water poured out.
7. slope ⼭坡, 斜⾯
The waves washed down the slopes of the mountain.
8. level 1. 同⾼度的, (2. ⽔平, 级别)
The water level rose higher and higher, forming an ocean.
9. water level 位(江河湖海⽔的⾼度)
The water level rose higher and higher, forming an ocean.
10. form 建⽴, 形成
The water level rose higher and higher, forming an ocean.
11. instead 作为替代
Instead, lead him up here to me.
12. explode 爆发, 爆炸
The door to the cave exploded.
13. furious ⾮常愤怒的
Red Boy ran out of the cave, looking furious.

14. release 释放, 解放
And I'll smash you if you don't release my friends.

15. lance 长⽭
Red Boy stabbed at Wukong with his lance.
16. stab (⽤像⼑⼀样尖锐的东西)刺
Red Boy stabbed at Wukong with his lance.
17. jab 刺, 戳
Red Boy kept jabbing his lance at Wukong.
18. silently 安静地
Guanyin continued to stare silently at Red Boy.
19. empty 空的, 未占⽤的
He looked at the empty lotus platform.
20. instantly ⽴刻, 马上
Instantly the platform turned back into swords, which surrounded the demon.
21. point 1. 尖端, (2. 指向(物品、 ⽅向等))
Sharp points stuck at him on all sides.
22. on all sides 四⾯⼋⽅, 从各个⽅⾯
Sharp points stuck at him on all sides.
Quiz
1. Which is true?
A. Red Boy was trapped.
B. Guanyin made magic fire.
C. Wujing broke down the door.
2. Where did the animals run?
A. away from the mountain
B. to the mountain
C. into the cave
3. What did Guanyin want Wukong to do?
A. lead Red Boy to her
B. defeat Red Boy
C. chase the animals
4. Why didn't Red Boy's fire magic work?
A. because of the magic water
B. because of the magic mountain
C. because of the magic animals
5. What did Guanyin's platform turn into?
A. swords
B. water
C. fire

(本文内容源自网络,仅作分享之用!

如有侵权请联系删除!)

猜你想看:
怎么挑选适合孩子难度的书?参考标准是什么?
外国小朋友也看《西游记》吗?
双减后,教育回归家庭,你做好准备了吗?
英语启蒙需要纠结口音问题吗?美音还是英音选哪个?
AR值是什么?怎么用好AR值帮孩子选书?
如何培养孩子的阅读兴趣与阅读习惯?
电子书资源这么丰富,还要为孩子买纸质书吗?
更多...
(41)交易 A Trade

(42)孙空悟 Sun Kongwu

(43)太上老君来访 A Visit from Laozi

(44)国王的鬼魂 The King's Ghost

(45)井里的“宝藏” The Treasure in the Well

(46)一千颗药丸 One Thousand Pills

(47)两个唐僧 Two Tang Monks

(48)受伤的男孩儿 The Injured Boy

(49)红孩儿 Red Boy

(50)三昧真火 Magic Fire

(51)观音菩萨大怒 Guanyin Becomes Angry

(52)净瓶里的“海洋” An Ocean in a Vase

(53)小船上的男人 The Man in the Canoe

(54)河神 The River God

(55)推车的和尚们 The Cart and the Monks

(扫码查看更新)
好书团购进行中,扫码了解优惠...
来+V,获取更多资源...
和空格一起交流,加入群聊...
资源分享:
添加空格微信,获取《英文版西游记》动画资源
互动笔记
牛津阅读树 不知道和孩子怎么互动?看这里。
英文版西游记 最全的资料
英文科普
动物世界百科全书(77册)丨小朋友感兴趣的动物都能找到。
Me And My系列(6册)丨兰登出品,关于“我”的一切。
凯梅尔神奇动物百科(6册)丨深入讲解,增加词汇。
桥梁书

Fly Guy 苍蝇小子

Frog and Toad 青蛙与蟾蜍

Magic School bus 神奇校车

Amelia Bedelia 糊涂女佣

Horrid Henry 淘气包亨利

Nate the Great 大侦探内特

Magic Tree House 神奇树屋

章节书
Geronimo Stilton 老鼠记者 / 410L-810L / AR 3.1-6.6
My Weird School 疯狂学校  450L-770L / AR 3.5-4.4
Captain Underpants 内裤超人 / 640L-890L / AR 4.3-5.3
Roald Dahl 罗尔德·达尔作品集 / 560L-1080L / AR 3.1-6.1
Diary of a Wimpy Kid 小屁孩日记 / 900L-1100L / AR 5.0-5.8
Justin Case / 790L
Vet Volunteers 兽医志愿者 / 510L-760L / AR 3.6-4.6
Seven Wonders 七大奇迹 / 570L-660L / AR 4.0-4.4
The 39 Clues 39条线索 / 550L-730L / AR 4.0-5.3
Charlie Bumpers / 490L-560L / AR 3.4-3.8
The Spiderwick Chronicles / 560L-690L / AR 3.9-4.4
The Sister Grimm 格林姐妹 / 780L-840L
Sarah,Plain and Tall 又丑又高的莎拉  / 660L / AR 3.4
Little House on the Prairie 小木屋 / 720L-1030L / AR 4.6-5.8

Cuardians of Ga'Hoole 猫头鹰王国 / 730L-850L / AR 4.8-5.6

分级阅读
海尼曼 丨GK级别最简单,适合零基础。
牛津阅读树 丨英语启蒙最主要用的一套书。
牛津树-传统故事 丨让孩子接触不同的题材。
柯林斯大猫系列 丨补充阅读加入这套。
兰登分级阅读 丨不同素材,让孩子英语水平螺旋上升。
我的第一套图书馆 丨逐步加入的自然拼读。
ReadingA-Z(RAZ) 丨自然拼读必读材料。
牛津蜻蜓读物 丨第一套基于亚洲传统文化的英语分级读物。
启蒙纸板书
和我一起唱(12册)丨小熊很忙姊妹篇。
婴儿英语玩具书(10册)丨简单、有趣、专业。
多多英语(60册)丨500词汇量读完就有了。
Brain Quest 问答游戏卡丨充满乐趣的互动。
果酱英语丨句式实用,纸板书界的分级阅读。
儿歌童谣
wee sing 欧美儿歌 丨经典儿歌集。
学乐童谣集 丨乡村童谣听过吗?
Childs Play洞洞书丨低幼原版绘本的最经典之作。
绘本
廖彩杏书单丨 经典书单值得参考。
小猪小象丨幽默的情商教育绘本。
小鼠波波丨启蒙第一年就可以读。
羊驼拉玛丨情绪,让孩子共情。
大卫香农丨关于大卫的一系列绘本。
安东尼·布朗丨我爸爸、我妈妈等...
I Can Read 系列
饼干狗 丨小饼干让孩子爱上阅读
皮特猫 丨正能量,阅读中培养好性格。
糊涂女佣 丨桥梁书,从亲子阅读到独立阅读

如果喜欢,

(0)

相关推荐