【韩语语法】认定,让步关系,目的-意图,程度
I. 认定-让步
1 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ/던 셈 치다
基本意义
用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾-았/었/였后。表示假定,相当于汉语中的“就当作”、“就算”。
오늘 이야기는 내가 못 들은 셈 칠게요.
今天的话我就当作没听见。
잃어버린 지갑은 처음부터 없었던 셈 치면 돼요.
丢了的钱包当作从来没有过就行了。
그에게 속는 셈 치고 돈을 꾸어 주었지요.
就当是被他骗了,把钱借给了他。
2 -는 한이 있어도/있더라도
基本意义
用于动词词干后,表示即使其前面的状况达到了极限的程度,也要做后面的行为,相当于汉语中的“即使”,“就算”。-는 한이 있어도和-는 한이 있더라도意思基本相同。
내가 직장을 잃는 한이 있어도 사실을 꼭 밝혀 내고야 말 거예요.
我即使丢了工作,也要最终查明事实。
시험에 떨어지는 한이 있어도 남의 것을 베끼지는 않겠다.
我即使考试不及格,也不会去抄别人的。
난 굶어 죽는 한이 있더라도 부당한 돈을 받지 않겠다.
我即使饿死,也不会收不正当的钱。
얼어 죽는 한이 있더라도 그에게 손을 벌리지 않겠다.
我即使冻死,也不会向他求助。
3 -(ㄴ/는)다고 해도
基本意义
用于动词词干、形容词词干,以及过去时制词尾-았/었/였之后,表示让步,相当于汉语中的“即使是......也”,“就算是......也”。这时前句既可以是引用别人的话,也可以是陈述一般的事实。
아무리 바쁘다고 해도 전화를 한번 해야지.
就算再忙,也应该打个电话呀。
수미가 다이어트를 한다고 해도 아무도 맏지 않아요.
秀美说减肥,谁都不信。
복습을 하지 않으면 아무리 열심히 공부한다고 해도 성적이 올라갈 수가 없습니다.
如果不复习的话,就算再努力学习,成绩也绝不会提高。
4 -(ㄴ/는)다손 치고/치더라도
基本意义
用于动词词干、形容词词干,以及过去时制词尾-았/었/였后。表示假定,相当于汉语中的“就算是......也......”。
그가 아무리 욕심이 많다손 치고 이만하면 만족하겠지.
他就是再贪心,这样也该满足了吧。
제비가 아무리 빠르다손 치고 비행기만 하랴.
就算燕子飞得再快,能比飞机还快吗?
아무리 바쁘다손 치더라고 회의에 곡 참석해 주십시오.
就算再忙,也一定要参加会议。
아무리 화가 났다손 치더라고 싸움을 하면 안 돼요.
就算再生气,也不能打架。
补充深化
-(ㄴ/는)다손 치고/치더라도与-아/어/여도, -더라도, -(으)ㄹ지라도意思基本相同,大多情况下可以互相替换使用。
그가 아무리 욕심이 많아도 이만하면 만족하겠지.
아무리 화가 났더라도 싸움을 하면 안 돼요.
아무리 바쁠지라도 회의에 꼭 참석해 주십시오.
5 -(ㄴ/는)댔자
基本意义
用于动词词干、形容词词干,以及过去时制词尾-았/었/였和将来时制词尾-겠后。表示假定,相当于汉语中的“就算”。-(ㄴ/는)댔자后面一般接否定或反问的表达方式。
약을 먹어 본댔자 술을 마시면 약효가 안 납니다.
就算吃了药,如果喝酒的话,药效也发挥不出来。
식당 음식이 맛있댔자 엄마가 만든 음식만 하겠어요?
饭店的菜就算好吃,能比妈妈做的菜好吃吗?
지금 그런 얘기를 한댔자 무슨 소용이 있나요?
现在说那些话有什么用?
补充深化
名词和아니다词干后要用-(이)랬자。
백화점이 세일이랬자 시장만큼 싸겠어요?
百货商店就算打折,能像市场上那么便宜吗?
이 대회 1등이랬자 상금이 100만 원도 안 되더라고요.
这次大赛一等奖奖金也不到100万韩元。
I. 目的-意图
1 -(으)려 하다
基本意义
用于动词词干后。
(1)表示要做某事的意图。
철수는 내일 서울로 가려 한다.
哲洙明天想去首尔。
한국어를 열심히 공부하려 합니다.
想要努力学习韩国语。
(2)表示即将发生的事情。
물이 끓으려 해요.
水要开了。
해가 지려 할 때 수미가 나를 찾으러 왔다.
太阳将落的时候,秀美来找我。
2 -(으)리라고
基本意义
(1)【用于动词词干后,其后与결심하다, 말하다等动词结合使用】表示说话人重新阐述自己要做某事的意图或转述别人要做某事的意图。
난 12시까지 숙제를 끝내리라고 결심했어요.
我打算12点前一定完成作业。
철수가 그 일을 반드시 끝까지 하리라고 단단히 마음먹었대.
哲洙说他下定决心,一定要把那件事做完。
(2)【用于动词词干、形容词词干、이다词干或过去时制词尾-았/었/였后。其后面与믿다, 생각하다, 보다等动词结合使用】表示说话人重新阐述自己的推测或转述别人的推测。
우리 팀이 이번 경기에서 이기리라고 봤는데 졌다.
我以为我们队能在这次比赛中获胜,结果输了。
마음 잡고 한다면 금방 끝내리라고 생각됩니다.
我认为,如果专心做的话,很快就可以做完。
3 -자니
基本意义
用于动词词干后,表示把别人的要求、建议、劝告等当作原因。
아이들이 먹자니 그냥 사 주었다.
孩子们要吃,所以就给他们买了。
사장남이 함께 방문하자니 여기에 왔지요.
社长叫我一起来这儿访问,所以我就来了。
형이 집에서 엄마를 기다리자니 기다랄 수밖에요.
哥哥让我在家一起等妈妈,所以我只好等了。
II. 程度
1 -기 십상이다
基本意义
用于动词词干后,表示其前面的事情发生的可能性非常大,相当于汉语中的“十有八九”。
계획 없이 일을 시작하면 실패하기 십상이다.
不做计划就开始做事的话,十有八九会失败。
바쁘게 서두르다 보면 실수하기 십상이다.
匆匆忙忙做事的话,十有八九会犯错。
사막에서는 정신을 똑바로 차리지 않으면 길을 잃기 십상이다.
在沙漠中如果不集中精神的话,十有八九会迷路。
2 -기 일쑤이다
基本意义
用于动词词干后,表示其前面的事情经常发生。
수미는 아침잠이 많아서 지각하기 일쑤입니다.
秀美早上容易赖床,所以经常迟到。
수미는 기억력이 좋지 않아서 물건을 잃기 일쑤입니다.
秀美记性不好,经常丢东西。
연극 배우가 첫 무대에 서면 실수하기 일쑤이다.
话剧演员第一次登台的时候经常失误。
补充深化
-기 일쑤이다主要用于否定的情况,即表示经常出现不好的事情。不能用于肯定的情况。
열심히 공부하면 일등하기 일쑤입니다. (╳)
그 사람은 성실해서 칭찬받기 일쑤였습니다. (╳)
-기 일쑤이다还可用作-기 일쑤다和-기가 일쑤이다的形式。
수미는 아침잠이 많아서 지각하기 일쑤다.
수미는 기억력이 좋지 않아서 물건을 잃기가 일쑤이다.
-기 일쑤이다和-기 십상이다意思相近,多数情况下可以互相替换使用。
수미는 기억력이 좋지 않아서 물건을 잃기 십상입니다.
연극 배우가 첫 무대에 서면 실수 하기 십상이다.
3 -기 짝이 없다
基本意义
用于形容词词干后,表示程度非常深,相当于汉语中的“无比”、“特别”。
지루하기 짝이 없는 강연이었다.
特别无聊的演讲。
옛 친구를 만나니 기쁘기 짝이 없네요.
遇见了老朋友,特别高兴。
선생님의 질문에 대답을 못 해서 부끄럽기 짝이 없어요.
回答不出老师的问题,我感到无比羞愧。
4 -기 한이 없다
基本意义
用于形容词词干后,表示程度非常深,相当于汉语中的“非常”,“特别”。
적막하기 한이 없는 마을이었다.
特别寂静的村庄。
십 년 만에 친구를 만나니 기쁘기 한이 없네요.
遇见了10年都没见的朋友,特别高兴。
선생님께서 이곳에 오신다는 소식을 들으니 기쁘기 한이 없다.
听到老师要来这里的消息,我非常高兴。
5 -다(가) 못해
基本意义
表示某种行为或状态达到了极限的程度,无法再继续保持下去。
아이가 버릇이 없어서 보다(가)못해 화를 냈다.
孩子没礼貌,再也看不下去了,于是发火了。
며느리가 시어머니의 구박을 견디다(가) 못해 서울로 도망갔다.
媳妇受不了婆婆的虐待,逃往首尔去了。
수미가 참다(가) 못한 나머지 울음을 터뜨렸어요.
秀美再也忍不住了,放声哭了出来。
6 -(으)ㄹ 나위 없다
基本意义
用于动词词干后,表示程度非常深,相当于汉语中的“最”、“再......不过”。
사람이야 더할 나위 없이 좋지
人是再好不过了。
이 사람의 솜씨는 이를 나위 없이 훌륭하지.
那个人的手艺是最好的。
그것은 이를 나위 없이 좋은 생각입니다.
那是再好不过的想法了。
7 -(으)ㄹ 대로
基本意义
主要用于两个相同的动词或形容词之间,表示程度非常深,相当于汉语中的“非常”。
선생님은 화가 날 대로 나셨다.
老师非常生气。
나는 지칠 대로 지쳐서 더 이상 움직일 수 없었다.
我非常累,动不了了。
수십 년 전에 지은 집은 이미 낡을 대로 낡았다.
几十年前建的房子,已经非常破旧了。
8 -(으)ㄹ 여지(가) 없다
基本意义
用于动词词干后,表示程度非常深,相当于汉语中的“没有......的余地”。
비난을 받았지만 변명할 여지(가) 없었다.
虽然受到了责难,但没有辩解的余地。
그것은 올바른 행동이었음은 의심할 여지(가) 없다.
那是正确的行为,没有什么可怀疑的。
참 아름답다는 생각밖에 다른 생각을 할 여지(가) 없다.
只能想到它的美,不可能有其他的想法。
9 -(으)ㄹ 지경이다
基本意义
用于动词词干后,表示程度非常深,相当于汉语中的“到了......的地步”、“到了......的程度”。
기가 막혀 말도 못할 지경이야.
气得都说不出话了。
힘들어서 쓰러질 지경이야.
都要累倒了。
배가 너무 고파서 죽을 지경이야.
都要饿死了。
10 -에 지나지 않다
基本意义
用于名词、代词或数量词后,相当于汉语中的“只有”,“只不过”。
남은 사람들은 불과 8명에 지나지 않았다.
留下的人只有8个。
그 때 철수는 코흘리개 아이에 지나지 않았다.
那时候,哲洙还只是个流鼻涕的小孩儿。
그건 그냥 아이들이 하는 장난에 지나지 않았다.
那只不过是孩子们开的玩笑。
补充深化
-에 지나지 않다和-에 불과하다意思相同,二者可以互相替换使用。
그 때 철수는 코흘리개 아이에 불과했다.
그건 그냥 아이들이 하는 장난에 불과했다.