篡改《道德经》的一点根据
王弼撰译《道德经》,就是为了顺应封建社会需要,宣扬儒家的孔孟之道。为此就得篡改道家《老子五干言》,得以张目。
有人提出置疑,“现在还不知《老子五干言》的真迹在哪呢!何以说王弼撰译本有篡改呢?”
虽然“真迹”还没有现身。但从历史上的一些学朮文献中,侧面探得一些可用“证明”之端倪!还是有的。
此文就是从历史文献中,陶得的一丝“真迹”的踪影。
《庄子.天下》篇,可称得上我国最早的一篇学朮史,最早评论先秦各家学说论著的文章。在论老聃,关尹学派的“道”论述中,就有这么一段“老聃曰,知其雄,守其雌,为天下谿;知其白,守其辱,为天下谷。”
这正是《道德经》第二十八章节内容的一部分。由此我们可以认定,这就是老子“真迹”的一部分!
可王弼版本此章节的内容、次序都有了改动。
知其雄,守其雌,为天下谿。…………知其白,守其黑,为天下式。…………知其荣,守其辱,为天下谷。…………。
我解读一下
由“白”到“辱”,是中国古代织布染布的工艺次序号名称,指白布染成黑或其它颜色的方法。
王弼把它改成了“知荣守辱”,可见其就是个“书房”里的书生,不知道一点实际技能知识,也就不明白“从白到辱”的真正含义;
再者,或是存有心思以为,篡改成“知其荣,守其辱”,也能体现儒家仁义的荣辱观。
——
从逻辑规律的顺序看:
小溪的水汇成河谷才会形成模式的。可王弼为什么要把“天下式”摆在“天下谷”的前面呢?
他这是为“执古之法,以御今之有”的儒家之学说铺垫,不惜违反逻辑规律!
赞 (0)