【Day46】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!
西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?
每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!
【Day46】
—Señor —le dijo—, perdóneme si le pregunto…
小王子对国王说道:“陛下,请原谅我,我想问您……”
—Te ordeno que me preguntes —se apresuró a decir el rey.
国王急忙抢着说:“我命令你问我。”
—Señor… ¿sobre qué ejerce su poder?
“陛下……您都统治什么呢?”
—Sobre todo —contestó el rey con gran ingenuidad.
国王简单地答道说:“我统治一切。”
—¿Sobre todo?
“一切?”
★ 单词
apresurartr.加快,加速;prnl.急忙,赶紧
ejercertr.实行,行使
→ ejercerel poder行使权力
ingenuidad f. 天真,单纯
El rey, con un gesto sencillo, señaló su planeta, los otros planetas y las estrellas.
国王用一个简单的手势指着他的星球,其他的行星,以及所有的星星。
—¿Sobre todo eso? —volvió a preguntar el principito.
小王子又问道:“您统治这一切?”
—Sobre todo eso. —respondió el rey.
国王回答:“统治这一切。”
No era sólo un monarca absoluto, era, además, un monarca universal.
原来他不仅是一个绝对的君主,而且还是整个宇宙的王。
—¿Y las estrellas le obedecen?
“那些星星都服从您吗?”
—¡Naturalmente! —le dijo el rey—. Y obedecen en seguida, pues yo no tolero la indisciplina.
“当然!”国王告诉小王子,“它们立即就得服从。因为我绝不允许没有纪律。”
★ 单词
obedecer tr. 服从
tolerartr.容许;忍受
indisciplina f.无纪律,不守纪律
小王子对这样的权力惊叹不止。如果他拥有了这样的权力,那一天不止可以看到四十三次日落,可以看到七十二次,一百次,甚至是二百次,也不必要去挪椅子了!
Y como se sentía un poco triste al recordar su pequeño planeta abandonado, se atrevió a solicitar una gracia al rey:
他想起了他那被遗弃的小星球,心里有些伤心,于是鼓起勇气地向国王提出一个请求:
—Me gustaría ver una puesta de sol… Deme ese gusto… Ordénele al sol que se ponga…
“我想看日落,恳请您……命令太阳落山……”
★ 单词
semejante adj.这样的,如此的
gracia f.恩惠,恩赐
—Si yo le diera a un general la orden de volar de flor en flor como una mariposa, o de escribir una tragedia, o de transformarse en ave marina y el general no ejecutase la orden recibida ¿de quién sería la culpa, mía o de él?
“如果我命令一个将军像蝴蝶一样从这朵花飞到那朵花,或者命令他写一个悲剧或变成一只海鸟,而这位将军接到命令没有执行的话, 那么是他不对还是我不对呢?”
—La culpa sería de usted —le dijo el principito con firmeza.
小王子肯定地回答说:“那是您的不对。”
—Exactamente. Sólo hay que pedir a cada uno, lo que cada uno puede dar —continuó el rey.
“没错。”国王继续说道,“对每个人提出的要求都应该是他们所能做到的。”
★ 单词
tragedia f. 悲剧
→ comedia f. 喜剧
transformartr.使发生变,改变