戴森卷发棒1秒被抢空,为何突然爆火?

侃英语

学英语、涨知识、看世界

这两天要注意了,如果你的老公或男朋友夸你短发或直发漂亮,那估计有一个原因是:不想给你买“戴森卷发棒”。

这家以做真空吸尘器闻名的公司—戴森(Dyson),自从做了吹风机,在中国的人气一路飙升。大家观察一下理发店,凡是对自己有点追求的 Tony 老师们,都会自己掏腰包买一个好几千的戴森吹风机给顾客吹头发。

就在前几天,戴森在中国的社交媒体上彻底火了,因为其推出了一款号称“终极草单”爆款单品—戴森卷发棒。

光看这张动图,就已经让无数女生心头痒痒:

这款神器似乎可以让你省去成百上千的美发费用,这么一卷一拉,漂亮的波浪发型就做出来了!

当然,按照戴森一贯的调性,售价自然不便宜,达到了3500元。一般老百姓对这种吹风机、卷发棒的心理价位大概在200元左右,这一下子提升了17倍…

网上很多段子也应运而生,什么“要戴森卷发棒又何用?对自己的发量没点逼数么?”、“你需要的不是戴森卷发棒,而是戴森吸尘器,吸走你掉在地上的大把大把的头发…”

这些酸酸的段子还不是因为个“穷”字

。好啦,今天我不鼓动大家去买这款卷发棒,给大家来点不用花钱的实用英语~

我上了一趟戴森的官网,截了几张图,一起看看他们是怎么“自吹自擂”的:

先学学这款卷发棒的英文:Airwrap。

Airwrap 其实是个合成词,air 表示“空气”、wrap 表示“包、裹”。英文中其实没有airwrap这个单词,牛逼公司的能力就是在于创造可以成为行业标准的新词,这让我想到了 iPhone、google、Xerox(施乐复印机)等词。

另外还给出了这四个扎眼的词:Curl(卷曲)、Wave(波浪)、Smooth(顺滑)、Dry(干爽),这些词说明卷发棒能做出的效果。

最后还加了这么一句:with no extreme heat(没有高温)。这句话其实暗中打击了竞品,因为一般吹风机、卷发棒的工作原理都是靠高温,而戴森的原理是靠“喷射气流”,这一点下面会提及。

第二张截图的内容就是戴森卷发棒工作原理。

小标题为:attracts and wraps hair. Using air. (使用空气吸住并卷住头发)。

下面的内容大意为:依靠V9电动马达(digital motor)提供动力,让这款卷发棒(the Dyson Airwrap styler)可以驾驭(harness)一种叫Coanda effect(科安达效应,即“附壁效应”)的空气动力学现象(aerodynamic phenomenon)。这种现象可以让头发被吸附在特制的卷筒(barrel)上。

当然,在宣传推广中,打击竞品的环节是不可或缺的。

来看看戴森的主要话术:other stylers use extreme heat, which can damage hair. 意思是“其它的同类产品使用高温(造型),这会伤害发质”。

这里要学一个词:styler,它来自 style(该词可以做动词表示“做造型”),所以 styler 表示“造型器”。“戴森卷发棒”最完整的说法应该是:Dyson Airwrap styler

后面讲到了戴森的独特卖点:using air helps to get volume into the curl,意思大概是“使用空气让卷发更蓬松,显得发量更多”,这里的volume 表示“发量”。

学了不少专业术语,接下来,我们看看官网上放出的全球网友的评价,学一学各种各样的溢美之词吧。

我精选了7位网友的评价:

(1)

mind-blowing,这是一个很好的形容词,表示“震撼的”、“让人兴奋的”、“令人脑洞大开的”。

(2)

so easy to use,用起来很简单,很傻瓜,或者翻译成“上手就能用”。

(3)

Awesome 是美国人特别爱用的一个词,他们看到好东西都会饱含深情地喊一句:awesome!

后面的 all in one styler 意为“多种功能合在一起”。

(4)

这里的 get the hang of 是个非常好的表达,表示“得知…的窍门”、“熟悉…的使用方法”。

造句:It takes some time to get the hang of the machine.(学会用这台机器得花点时间。)

(5)

我特别喜欢 game changer 这个表达,字面含义是“游戏改变者”。苹果颠覆了传统手机业,可以称为 game changer;特斯拉冲击了传统汽车行业,也是 game changer。

戴森携带从吸尘器行业杀入美容行业(beauty industry),让竞争对手颤抖,确实是一个 game changer。

(6)

Jack of all trades,这个成语用得相当棒,既可以表示褒义的“多面手”、也可以表示贬义的“三脚猫”,主要根据语境。

在这里,网友使用“Jack of all trades”当然是夸戴森了,有点前面说过的 “all in one” (多合一)的感觉。

(7)

大家注意这里的 prayer 不是“祷告者”,而是“祷告”的名词形式,动词是pray。

“The answer to my prayers”的意思有点像“对我祷告的回应”,这位网友祷告的内容是frizzy hair(卷发)。看来戴森卷发棒的功效确实解决了这位网友的痛点!

看到最后,很多同学心可能会说:还以为最后有个抽奖...

其实我也想搞啊!无奈这货实在是太贵了…“侃英语”公众号目前还比较小,还需要大家多多支持,希望我们早日把这种高大上的抽奖活动搞起来!

顺便预告一下,10.17是我生日,届时我会寻找一条“侃英语”的小锦鲤,每人都有机会,不要错过哦!

最后,大家可以在评论区说说:你会购买这款戴森卷发棒吗?

推荐:今天,你用什么厉害的发型来讨好你的女神?

上篇:为什么“美术”在英语中叫 fine art,而不叫 painting、drawing?

语法:语法解密 | 关于“后置定语”的那些事儿

⭐ 加星标,防失联 ⭐

(0)

相关推荐