最新一期TE导读 | 这期的《经济学人》有哪些看点?

【《经济学人》微导读 No.27】

从 2019 年 9 月 14 日期的《经济学人》中挑了几篇文章,兼顾内容和语言,希望你读得开心,学得充实。

导读的主要内容包括:
  • 本期有哪些文章值得重点阅读?有哪些看点?我推荐语言、内容、话题都有意思的文章。
  • 本期有哪些值得学、值得背的英文?我会挑几处写得精彩、值得背下来的英文。也会总结一些《经济学人》中高频出现的用法,学最值得学的英文。
  • 本期有哪些值得注意的细节?好玩的地方?我会从熟词生义、标题彩蛋的角度找几处你自己读时可能会忽略的一些细节。

Eric 的第 27 期《经济学人》导读

A way forward? 这篇讲的是华为有意出售 5G 业务。这篇中有两处我认为值得注意的地方:
  • Yet the Chinese firm is hardly on its knees.

  • ...which could spark a gloves-off conflict

这两处都很有画面感。on one's knees 字面就是「跪下」的意思,有被打垮的画面,常用来表示屈服;gloves-off 就是「准备动手打架」,有剑拔弩张的画面。
另外注意一个小词 float,在这里不是「漂浮」,而是「提出」,类似的表达这期还出现了 put forth:
这篇可以和商业版块的 Piece offering 一起看,做主题阅读:
标题 Piece offering 来自 peace offering,表示「和解的礼物」,这里把 peace 写成 piece 有「把华为的一部分作为礼物」之意。
后面还出现了类似的表达:Huawei has been on a charm offensive this year:
另外注意这段话中的 wheel 用作动词,和 out 搭配使用有「故技重施」的意思;bonanza 也是《经济学人》的常见词,不认识的话快去查一下。
Friends with benefits 讲的是 Facebook 开始当媒婆。标题很调皮,friends with benefits 常用来表示「炮友」,在这里是想说 Facebook 搞婚恋的与众不同:Most dating apps pair up strangers, rather than friends of friends。
脸书帮你找对象,朋友之友速配上。
这一篇的写作模式很好模仿:
当我们表示趋势变化时就可以套用这个句式:In America it is no longer merely acceptable to meet your romantic partner on the internet. It is the norm... 然后用 Little wonder, then, that... 引出要讨论的话题。
苹果上周发布了手机,《经济学人》自然不能错过:
Are you being served? 一下让人想到在餐厅吃饭的场景,《经济学人》利用这个梗引出苹果的战略转移,如摘要所说:Apple is relying less on pricey devices and more on services。苹果买回家,服务你我他。
全篇一共就三段,第一段写得就很精彩,可以选择性背诵:
(0)

相关推荐